№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Прэмію Noma афрыканскага кантынента атрымала нігерыйская пісьменніца

3 лістапада 2009

Прэмію Noma афрыканскага кантынента атрымала нігерыйская пісьменніца
Прэмію ў памеры 10 000 даляраў пісьменніца атрымала за зборнік “Lawless and Other Stories”.

Па словах журы, “гэты зборнік апавяданняў і навэла ўяўляюць сабой творы першакласнага пісьменніка. Захапляльныя гісторыі, якія апісваюць штодзённае жыццё Нігерыі, вылучаюцца нязменна высокай якасцю і выбітнасцю. Аўтарка валодае адметным дарам мовы і майстэрствам апісання, з дапамогай якіх яна перавызначае ўяўны свет нігерыйскага грамадства.

Яна расказвае свае гісторыі рознымі галасамі, з пункту гледжання цэлага шэрагу запамінальных персанажаў, удала спалучаючы форму і яе напаўненне. Яна ні рамантызуе, ні дэманізуе сусвет герояў сваіх твораў. Яе геній у тым, каб пазбавіць апавяданні сенсацыйнасці, што тым самым дазваляе цалкам раскрыцца яе майстэрству. Адна з самых выбітных, творчых і адораных пісьменніц Афрыкі і, верагодна, найлепшая прадстаўніца свайго пакалення”.

Сэфі Ата нарадзілася ў Нігерыі. Адукацыю атрымала на радзіме, у Вялікабрытаніі і ЗША. Яе апавяданні друкаваліся ў шматлікіх часопісах, а п’есы трансляваліся на канале BBC.

Аўтарка, якая цяпер жыве ў ЗША, ужо раней неаднаразова станавілася ўладальніцай розных літаратурных прэмій, у прыватнасці, за свой дэбютны раман “Everything Good Will Come” яна атрымала першую прэмію Воле Шаінка ў галіне афрыканскай літаратуры за 2006 год.

Уганараванне пераможцы адбудзецца ў Афрыцы, падрабязнасці пакуль не паведамляюцца.
паводле news.book.co.za

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

іншыя навіны
123