№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Прэмію Інгеборг Бахман атрымаў раман пра Кіеў

8 ліпеня 2013

Прэмію Інгеборг Бахман атрымаў раман пра Кіеў
Ужо пасля першага тура галасавання журы вырашыла, хто стане ўладальнікам прэміі і 25 тысяч еўра. Як паведамляе DW.DE са спасылкай на агенцтва dpa, пісьменніца ўкраінскага паходжання Каця Пятроўская атрымала галоўны прыз літаратурнага фестывалю “Дні нямецкамоўнай літаратуры” ў аўстрыйскім Клагенфурце ў нядзелю, 7 ліпеня.

43-гадовая Пятроўская захапіла журы сваім творам “Магчыма, Эстэр” (Vielleicht Esther). У ім расказваецца пра родны горад аўтаркі Кіеў падчас Другой сусветнай вайны, выгнанне і знішчэнне ўкраінскіх габрэяў у 1941 годзе на прыкладзе яе прабабулі. Пісьменніца апавядае трагічную гісторыю ад імя праўнучкі. За твор Пятроўскай журы прагаласавала амаль аднагалосна.

“Выдатна, моцна, свабодна і лёгка вытканы тэкст”, — так растлумачылі сваё рашэнне сябры журы. Такое прызнанне аказалася для аўтара нечаканым. “Наогул я хацела пачуць трохі больш крытыкі”, — сказала яна, атрымліваючы ўзнагароду на сцэне.

Каця Пятроўская нарадзілася ў 1970 годзе ў Кіеве. Пасля атамнай катастрофы на Чарнобыльскай АЭС у 1986 годзе яна пакінула радзіму, вывучала літаратуразнаўства ў Эстоніі, вучылася ў ЗША і ў 1998 годзе абараніла дысертацыю ў Маскве. З 1999 аўтарка жыве ў Берліне і працуе журналісткай. Яе першая кніга мусіць выйсці ў свет у сакавіку 2014 году.

На літаратурным фестывалі “Дні нямецкамоўнай літаратуры”, які 37-ы раз прайшоў у Клагенфурце, былі ўручаныя і іншыя ўзнагароды. Берлінская пісьменніца Верэна Гюнтнэр атрымала дзесяць тысяч еўра за твор “Прыносіць” (Es bringen). Прэмію тэлеканала 3sat і 7,5 тысяч еўра атрымаў пісьменнік з Гамбурга Беньямін Маак за тэкст “Як правільна злавіць жука” (Wie man einen Käfer richtig fängt). Прыз нямецкамоўных выдавецтваў імя Эрнста Вільнера і 5 тысяч еўра ўручылі ўраджэнцу Мюнхена Хайнцу Хеле за твор “Мы добрыя” (Wir sind schön). Уладальніцай прыза глядацкіх сімпатый па выніках анлайн-галасавання і 7 тысяч еўра стала аўстрыйская пісьменніца Надзін Кегеле за твор “Глытаць абломкі” (Scherben schlucken).

Прэмія імя Інгеборг Бахман, якую штогод уручаюць у Клагенфурце, лічыцца адной з самых прэстыжных літаратурных узнагародаў у нямецкамоўных краінах. Яе заснавалі ў 1976 годзе ў гонар вядомай паэткі Інгеборг Бахман (1926—1973), ураджэнкі гэтага аўстрыйскага горада.
паводле litakcent.com

Чытайце таксама

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

Абвешчаны доўгі спіс прэміі Шэрмана

Сябры журы перакладчыцкай прэміі імя Карласа Шэрмана вызначылі 12 кніг, якія ўвайшлі ў доўгі спіс у 2018 годзе.

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

іншыя навіны
244