№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Прэмію Інгеборг Бахман атрымаў раман пра Кіеў

8 ліпеня 2013

Прэмію Інгеборг Бахман атрымаў раман пра Кіеў
Ужо пасля першага тура галасавання журы вырашыла, хто стане ўладальнікам прэміі і 25 тысяч еўра. Як паведамляе DW.DE са спасылкай на агенцтва dpa, пісьменніца ўкраінскага паходжання Каця Пятроўская атрымала галоўны прыз літаратурнага фестывалю “Дні нямецкамоўнай літаратуры” ў аўстрыйскім Клагенфурце ў нядзелю, 7 ліпеня.

43-гадовая Пятроўская захапіла журы сваім творам “Магчыма, Эстэр” (Vielleicht Esther). У ім расказваецца пра родны горад аўтаркі Кіеў падчас Другой сусветнай вайны, выгнанне і знішчэнне ўкраінскіх габрэяў у 1941 годзе на прыкладзе яе прабабулі. Пісьменніца апавядае трагічную гісторыю ад імя праўнучкі. За твор Пятроўскай журы прагаласавала амаль аднагалосна.

“Выдатна, моцна, свабодна і лёгка вытканы тэкст”, — так растлумачылі сваё рашэнне сябры журы. Такое прызнанне аказалася для аўтара нечаканым. “Наогул я хацела пачуць трохі больш крытыкі”, — сказала яна, атрымліваючы ўзнагароду на сцэне.

Каця Пятроўская нарадзілася ў 1970 годзе ў Кіеве. Пасля атамнай катастрофы на Чарнобыльскай АЭС у 1986 годзе яна пакінула радзіму, вывучала літаратуразнаўства ў Эстоніі, вучылася ў ЗША і ў 1998 годзе абараніла дысертацыю ў Маскве. З 1999 аўтарка жыве ў Берліне і працуе журналісткай. Яе першая кніга мусіць выйсці ў свет у сакавіку 2014 году.

На літаратурным фестывалі “Дні нямецкамоўнай літаратуры”, які 37-ы раз прайшоў у Клагенфурце, былі ўручаныя і іншыя ўзнагароды. Берлінская пісьменніца Верэна Гюнтнэр атрымала дзесяць тысяч еўра за твор “Прыносіць” (Es bringen). Прэмію тэлеканала 3sat і 7,5 тысяч еўра атрымаў пісьменнік з Гамбурга Беньямін Маак за тэкст “Як правільна злавіць жука” (Wie man einen Käfer richtig fängt). Прыз нямецкамоўных выдавецтваў імя Эрнста Вільнера і 5 тысяч еўра ўручылі ўраджэнцу Мюнхена Хайнцу Хеле за твор “Мы добрыя” (Wir sind schön). Уладальніцай прыза глядацкіх сімпатый па выніках анлайн-галасавання і 7 тысяч еўра стала аўстрыйская пісьменніца Надзін Кегеле за твор “Глытаць абломкі” (Scherben schlucken).

Прэмія імя Інгеборг Бахман, якую штогод уручаюць у Клагенфурце, лічыцца адной з самых прэстыжных літаратурных узнагародаў у нямецкамоўных краінах. Яе заснавалі ў 1976 годзе ў гонар вядомай паэткі Інгеборг Бахман (1926—1973), ураджэнкі гэтага аўстрыйскага горада.
паводле litakcent.com

Чытайце таксама

У 2017 годзе Скарына выдаваў бы Біблію праз краўдфандынг: 5 фактаў да 500-годдзя ад кніжнай серыі "Амерыканка"

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Абвешчаны кароткі спіс Прэміі Шэрмана

Сёння, у Сусветны lзень перакладчыка, стаў вядомы кароткі спіс прэміі імя Карласа Шэрмана.

Кніжная серыя "Амерыканка" шукае чытачоў праз краўдфандынг: Кізі, Паланюк, Букоўскі і Этвуд па-беларуску

Падчас краўдфандынг-кампаніі “Лета з “Амерыканкай” на платформе ulej.by, перакладчыкі і выдаўцы спадзяюцца сабраць 30 тысячаў беларускіх рублёў на выпуск чатырох пілотных кніг серыі. У малым, кішэнным…

іншыя навіны
206