№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Ва Украіне пабачыў свет поўны збор твораў Багдана-Ігара Антоныча

10 жніўня 2009

Ва Украіне пабачыў свет поўны збор твораў Багдана-Ігара Антоныча
, нататкі Антоныча, якія маюць вялікае значэнне для асэнсавання шматграннай адметнасці пісьменніка.

Поўны збор твораў Антоныча друкуецца ўпершыню і ўтрымлівае 40 новых тэкстаў. Пры жыцці паэта асобнымі выданнямі пабачылі свет толькі тры яго зборнікі. Праз год пасля смерці былі надрукаваныя яшчэ два, падрыхтаваныя паводле рукапісаў. Астатнія творы Антоныча друкаваліся ў розных перыядычных выданнях таго часу, а некаторыя яго творы так і не трапілі да шырокага кола чытачоў, а захоўваюцца ў асабістым архіве паэта.

Тэксты твораў поўнага акадэмічнага выдання пададзеныя паводле першадруку (або рукапісу) з максімальным захаваннем мовы аўтара, што зробіць магчымым сур’ёзныя навуковыя даследаванні ў розных сферах гуманітарных навук. Каштоўнасць кнігі і ў грунтоўных каментарах Данілы Ільніцкага і разгорнутай прадмовы, аўтарам якой з'яўляецца вядомы літаратуразнавец, член-карэспандэнт НАН Украіны Мікола Ільніцкі, адзін з першых “адкрывальнікаў” Антоныча, які ўжо больш за 40 гадоў даследуе творчасць геніяльнага ўкраінскага паэта.

Упрыгожваюць выданне 32 поўнакаляровыя старонкі ілюстрацыйнага дадатку з унікальнымі фотаздымкамі Антоныча, фотакопіямі дакуметаў, копіямі рукапісаў, вокладкамі зборнікаў Антоныча аўтарства Святаслава Гардынскага, Уладзіміра Ласоўскага, ілюстрацыямі па матывах твораў паэта.

паводле bookvoid.com.ua

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Абвешчаны кароткі спіс Прэміі Шэрмана

Сёння, у Сусветны lзень перакладчыка, стаў вядомы кароткі спіс прэміі імя Карласа Шэрмана.

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

іншыя навіны
214