№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

У Вялікабрытаніі прададуць інтымныя лісты Оскара Ўайлда

17 верасня 2010

У Вялікабрытаніі прададуць інтымныя лісты Оскара Ўайлда
Стартавая цана на лісты – на ўзроўні дзесяці тысяч фунтаў стэрлінгаў (15,5 тысячы даляраў).

Продажам лістоў займаюцца спадчыннікі Віяна. Мяркуюць, што гэтыя дакументы захоўваліся пад замком у пісьмовым стале рэдактара аж да яго смерці ў 1924 годзе. Якія ўзаемаадносіны звязвалі Ўайлда і Віяна, застаецца таямніцай. Вядома, зрэшты, што Віян ажаніўся ў 1891 годзе. На лістах, паводле апісання Bamfords, стаіць паштовы штэмпель з датай 9 верасня 1887 году.

Па словах Алана Джада, супрацоўніка брытанскага аўкцыённага дома, лісты дапамогуць “запоўніць прабелы ў галаваломцы бурнага жыцця Оскара Ўайлда”.

Ўайлд памёр 30 лістапада 1900 году ад вострага менінгіту ў французскім гатэлі. Паводле легенды, ягонымі апошнімі словамі былі: “Альбо я, альбо гэтыя гідкія шпалеры ў кветачку”.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Амерыканскія дажынкі ў кнігарні Логвінаў

Рэдактарка кніжнай серыі "Амерыканка" Марыя Мартысевіч і перакладчык Ігар Кулікоў запрашаюць 6 верасня ў кнігарню "Логвінаў" на прэзентацыю рамана Чарльза Букоўскі “Чытво” па-беларуску.

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

іншыя навіны
166