№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Біблія перакладзеная на 2527 моваў свету

27 ліпеня 2011

Біблія перакладзеная на 2527 моваў свету
Толькі ў мінулым годзе зроблена 19 новых перакладаў. Цяпер увесь тэкст Бібліі даступны чытачам на 469 мовах, Новы Запавет перакладзены больш чым на 1230 моваў. Асобныя кнігі Бібліі апублікаваныя на 827 мовах.

Большасць перакладаў надрукаваная ў краінах Азіі і Ціхаакіянскага рэгіёну, дзе, паводле інфармацыі міжнароднай асацыяцыі “Аб'яднаныя біблейскія таварыствы”, Біблія перакладзеная на 1063 мовы. На другім месцы па колькасці перакладаў Бібліі (739) — Афрыканскі кантынент. Далей ідуць Паўночная і Паўднёвая Амерыка — у цэлым 512 перакладаў. У Еўропе і на Блізкім Усходзе зроблена 210 перакладаў Бібліі. Ёсць пераклады і на штучныя мовы: толькі на мове эсперанта зарэгістравана тры версіі перакладу Бібліі.

Сярод новых поўных перакладаў Бібліі агенцтва EPD называе пераклад на чувашскую мову.

У міжнароднай асацыяцыі “Аб'яднаныя біблейскія таварыствы” налічваецца 146 нацыянальных біблейскіх таварыстваў — хрысціянскіх пазаканфесійных арганізацыяў. Мэтай іх дзейнасці з'яўляецца пераклад Бібліі і асобных кніг Старога і Новага Запавету на розныя мовы, а таксама іх выданне і далейшае распаўсюджанне.

Гісторыя гэтага руху сягае ў першыя дзесяцігоддзі XIX стагоддзя, калі ў розных краінах свету ўтварылася некалькі нацыянальных біблейскіх таварыстваў. Першымі былі ўтвораныя Брытанскае і Замежнае біблейскае таварыствы (1804), затым былі заснаваныя Ірландскае (1806), Фінляндскае (1812), Рускае (1813), Дацкае (1814), Нідэрландскае (1814), Шведскае (1815), Польскае (1816), Амерыканскае (1816), Нарвежскае (1816), Французскае (1818). Пасля біблейскія таварыствы пачалі з'яўляцца і ў іншых краінах.
паводле culture.unian.net

Чытайце таксама

Абвешчаны доўгі спіс прэміі Шэрмана

Сябры журы перакладчыцкай прэміі імя Карласа Шэрмана вызначылі 12 кніг, якія ўвайшлі ў доўгі спіс у 2018 годзе.

Сталі вядомыя імёны фіналістаў прэміі імя Ежы Гедройца

Журы Прэміі імя Ежы Гедройца зацвердзіла Кароткі спіс. У яго ўвайшлі...

Амерыканскія дажынкі ў кнігарні Логвінаў

Рэдактарка кніжнай серыі "Амерыканка" Марыя Мартысевіч і перакладчык Ігар Кулікоў запрашаюць 6 верасня ў кнігарню "Логвінаў" на прэзентацыю рамана Чарльза Букоўскі “Чытво” па-беларуску.

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

іншыя навіны
168