№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Адно слова слоўнік корміць

25 лістапада 2011

Адно слова слоўнік корміць
Большасць словаў каштуе 100 паўднёваафрыканскіх рандаў (прыкладна 12 даляраў), але за некаторыя, кшталту “Afrikaans” альбо “Tafelberg” (Сталовая гара, размешчаная на паўднёвым захадзе ад Капстада, адна з візітовак горада), давядзецца выкласці 5 тысяч рандаў (588 даляраў).

З заклікам падтрымаць кампанію ўжо выступілі вядомыя зоркі тэлебачання, спорту і інш. Удзельнік кампаніі атрымлівае шанец выйграць 25 тысяч рандаў (амаль 3 тысячы даляраў).

Ахвотнік набыць слова можа скантактавацца з Бюро па тэлефоне 0021 887 3113 альбо даслаць паведамленне на wat@sun.ac.za. Пакупніку выдаецца спецыяльны сертыфікат на права ўласнасці. Будзем спадзявацца, што ні адзін уладальнік не забароніць “сваё” слова да ўжывання іншымі.
паводле wat.co.za

Чытайце таксама

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Новыя кнігі з серыі "Паэты планеты": Катул, Каханоўскі, Кітс, Гайнэ

19 красавіка ў Літаратурным музеі Максіма Багдановіча пройдзе прэзентацыя новых кніг з серыі "Паэты планеты".

Выйшаў поўны беларускі пераклад "Прыгод барона Мюнхгаўзэна"

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе…

іншыя навіны
271