№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Абвешчаны аўтар найлепшага фінскага твора за 2011 год

6 снежня 2011

Абвешчаны аўтар найлепшага фінскага твора за 2011 год
Вынікі прэміі былі абвешчаныя 1 снежня. У шорт-ліст уваходзіла шэсць аўтараў.

У рамане “Купэ № 6” апісваецца падарожжа на цягніку праз Расію. Галоўная гераіня едзе з Масквы ў Сібір у адным купэ з забойцам, які расказвае ёй жудасныя гісторыі са свайго жыцця.

Розу Ліксам, чыя пісьменніцкая кар’ера пачалася ў 1985 годзе, называюць майстрам гіпербалізацыі. Яна аўтарка раманаў, апавяданняў, п’есаў і твораў для дзяцей. Таксама пісьменніца малюе коміксы. Яе кнігі перакладзеныя на 16 моваў свету.
паводле booksfromfinland.fi

Чытайце таксама

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
188