№19: Нарвежскі вецер

№19: Нарвежскі вецер [18+]

Нумар, які мы прадстаўляем, досыць незвычайны. Па-першае, большасць перакладных тэкстаў у ім — празаічныя творы (ці хутчэй урыўкі з твораў) сучасных аўтараў, па-другое, яны былі спецыяльна абраныя для гэтага нумару нарвежскім выдаўцом і рэдактарам Крысціянам К’ельструпам і перакладзеныя Лідыяй Ёхансэн.

Чытаць далей

Навіны літаратуры

Пабачыла свет

Пабачыла свет "Ferdydurke" Вітальда Гамбровіча ў перакладзе Васіля Сёмухі

Раман аднаго з найбуйнейшых польскіх аўтараў ХХ ст. ВітальдаГамбровіча, поўны чорнага гумару, працягвае камедыйныя традыцыівялікіх майстроў мінуўшчыны Рабле, Сэрвантэса, Філдынга. Правакацыйныстыль, парадаксальная будова твору і абсурднасць яго сітуацый незамінаюць аўтару глыбока даследаваць такія вечныя тэмы, якузаемаадносіны маладосці і даросласці, сталасці і недаспеласці, уплыўна чалавека культуры і дачыненняў з іншымі, свабода асобы і яезалежнасць ад чужой думкі...

Чытаць цалкам