№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Літаратурная прэмія часопіса "ПрайдзіСвет" для перакладчыкаў (2012)

30 верасня 2013

Літаратурная прэмія часопіса
Узнагароджанне найлепшых перакладчыкаў на беларускую прайшло 30 верасня 2013 года. Перакладчыкі былі ўганараваныя ў трох намінацыях: “Проза” (Сяргей Шупа), “Паэзія” (Лявон Баршчэўскі) і “Пераклад у часопісе “ПрайдзіСвет” (Аляксей Жбанаў).

З кароткага спісу прэтэндэнтаў найбольшая колькасць была прадстаўленая празаічнымі творамі: 8 раманаў і зборнікаў апавяданняў з пяці моваў. 

З найлепшых паэтычных перакладаў кнігай прадстаўленая толькі адна, астатнія былі надрукаваныя ў шэрагу літаратурных часопісаў. Затое сярод моваў паэтычных падборак такія не надта папулярныя ў Беларусі, як кітайская, лацінская і старагрэцкая. 

У намінацыю “Пераклад у часопісе “ПрайдзіСвет” трапілі 4 аўтары, чые творы былі надрукаваныя ў 9-м і 10-м нумарах выдання. 

Плануецца, што ў вечарыне возьмуць удзел як намінанты на прэмію, так і сябры журы. 

Пачатак а 19-й. 

Адрас кнігарні “логвінаЎ”: пр-т Незалежнасці, 37А. 

І. Проза: 

1. Святлана Богуш: "Розум" Рудольфа Слобады (пер. са славацкай, выд. З. Колас); 

2. Алег Жлутка: "Anarchy in UKR" Сяргія Жадана (пер. з украінскай, выд. Логвінаў); 

3. Зміцер Колас: "Магчымасць выспы" Мішэля Ўэльбэка (пер. з французскай, выд. З. Колас); 

4. Марыя Пушкіна: "На шляху ў Бабадаг" Анджэя Стасюка (пер. з польскай, выд. З. Колас); 

5. Павел Рааго: "Калісьці ў Браціславе: Маё жыццё з Оскарам Л." Жо Лангеравай (пер. са славацкай, выд. З. Колас); 

6. Андрэй Хадановіч: "Евангелле паводле Пілата" Эрыка-Эманюэля Шміта (пер. з французскай, выд. З. Колас) 

7. Марына Шода: "Кайтусь-чарадзей" Януша Корчака (пер. з польскай, выд. Логвінаў); 

8. Сяргей Шупа: "Іншала, Мадона, іншала" Міленкі Ергавіча (пер. з баснійскай, выд. З. Колас). 

ІІ. Паэзія: 

1. Лявон Баршчэўскі: "Медэя" Эўрыпіда (пер. са старагрэцкай, "Дзеяслоў" №57); 

2. Вольга Гапеева: "Прыцемкі над гарой Тайшань: Сучасная кітайская паэзія" (пер. з кітайскай, "Дзеяслоў", №56); 

3. Аксана Данільчык: "Пакуль ты спіш" Антоніі Поццы (пер. з італьянскай, "Верасень", №6); 

4. Марына Казлоўская: "Без" Тадэвуша Ружэвіча (пер. з польскай, выд. З. Колас); 

5. Жанна Некрашэвіч-Кароткая: "Радзівіліяда" Яна Радвана (пер. з лацінскай, "Маладосць", №№1-12 / 2011, №№1-8 / 2012). 

ІІІ. "ПрайдзіСвет": 

1. Павел Донаў: "Жалоба маркіза Марна" Гілберта Кіта Чэстэртана (пер. з ангельскай, №9,<>); 

2. Аляксей Жбанаў: "Мадэмуазэль дэ Скюдэры" Эрнста Тэадора Амадэя Гофмана (пер. з нямецкай, №9); 

3. Марына Кажарновіч: "Казкі для непаслухмяных дзяцей і іх клапатлівых бацькоў" Душана Тарагела(пер. са славацкай, №10,); 

4. Святлана Рогач: "Кароткія казкі для стомленых бацькоў" Міхала Вівэга (пер. з чэшскай, №10).

Чытайце таксама

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Сталі вядомыя імёны фіналістаў прэміі імя Ежы Гедройца

Журы Прэміі імя Ежы Гедройца зацвердзіла Кароткі спіс. У яго ўвайшлі...

Абвешчаны Доўгі спіс Прэміі імя Ежы Гедройца

Журы Прэміі імя Ежы Гедройца прачытала 32 пададзеныя на Прэмію кнігі і пасля абмеркавання зацвердзіла Доўгі спіс.

іншыя навіны
528