№19: Нарвежскі вецер

№19: Нарвежскі вецер [18+]

Нумар, які мы прадстаўляем, досыць незвычайны. Па-першае, большасць перакладных тэкстаў у ім — празаічныя творы (ці хутчэй урыўкі з твораў) сучасных аўтараў, па-другое, яны былі спецыяльна абраныя для гэтага нумару нарвежскім выдаўцом і рэдактарам Крысціянам К’ельструпам і перакладзеныя Лідыяй Ёхансэн.

Чытаць далей

Ціхан Чарнякевіч

Перакладная кніга і перакладчыкі ў міжваеннай Беларусі (паводле біябібліяграфічнага слоўніка "Беларускія пісьменнікі")

15 студзеня 2014

Перакладная кніга і перакладчыкі ў міжваеннай Беларусі (паводле біябібліяграфічнага слоўніка

Ад укладальніка

Спіс быў складзены для папулярызацыі перакладной кнігі БССР і не прэтэндуе на вычарпальнасць. Як заяўлена ў загалоўку, адзінай крыніцай інфармацыі быў біябібліяграфічны слоўнік "Беларускія пісьменнікі" ў 6 тамах, дзе адлюстраваныя перакладныя выданні і асобныя публікацыі перакладаў беларускіх пісьменнікаў ад часоў сярэднявечча да 1985 года. З прычыны таго, што спіс хутчэй меўся стаць падручным дапаможнікам па вывучэнні гісторыі беларускай міжваеннай кнігі, а не гісторыі перакладу, было вырашана абмежавацца кніжнымі выданнямі і не далучаць да спісу асобныя публікацыі перакладаў у газетах і часопісах. Бібліяграфічнае апісанне (перакладчык; перакладзены аўтар; назва кнігі; мова, з якой перакладалася кніга (па змоўчанні на беларускую мову, іншыя выпадкі адмыслова агаворваюцца); год выдання) таксама падаецца паводле слоўніка, а таму можа пераносіць з яго і пэўныя недакладнасці. Праца ёсць першасным вынікам вывучэння перакладной кнігі міжваеннай БССР. У перспектыве плануецца стварыць падрабязны даведнік па гэтым перыядзе, а таксама электронны каталог кніжнай графікі міжваеннай БССР.

Спампаваць:

Перакладная кніга і перакладчыкі ў міжваеннай Беларусі (паводле біябібліяграфічнага слоўніка “Беларускія пісьменнікі”)

Чытайце таксама

Водгук на “Паміж” вучаніцы 8 класа…

Ганна Янкута

Водгук на “Паміж” вучаніцы 8 класа…

З прычыны, што падручнік атрымаўся досыць вялікі, я зараз каротка раскажу пра самыя любімыя мае раздзелы – бо дзве пяцёркі мне ўсё адно не паставяць, а на адну і гэтага хопіць...

Наталля Ламека

"Фрыз жыцця" Эдварда Мунка і анталогія "Змярканне чалавецтва: сімфонія маладой паэзіі" ў кантэксце культуры экспрэсіянізму

Жывапісны экспрэсіянізм паўплываў на філасофію і эстэтыку іншых відаў мастацтва, сярод яго папярэднікаў найбольш значнымі былі Вінсэнт ван Гог, Джэймс Энсар і Эдвард Мунк.

Дзіця будзіць цябе а пятай раніцы — і з’яўляецца тэкст “Як тата звар’яцеў”

Міхал Вівэг

Дзіця будзіць цябе а пятай раніцы — і з’яўляецца тэкст “Як тата звар’яцеў”

Я пішу амаль выключна для дарослых. Сёлета выходзіць мая дваццаць пятая кніга, а гэтая кніга казак — хутчэй выключэнне. Я вырашыў напісаць яе пасля “Анёлаў будзённасці” — сумнай гісторыі некалькіх чалавек,…

Мастацкі пераклад i нацыянальная свядомасць

Карлас Шэрман

Мастацкі пераклад i нацыянальная свядомасць

Вопыт стагоддзяў даказвае, што сувязь паміж мастацкім перакладам і нацыянальнай свядомасцю бясспрэчная. Чым вышэй мастацкая вартасць перакладу, тым большая магчымасць міжвольнага параўнання, якое непасрэдна…

517