№18: Некаторыя любяць паэзію

№18: Некаторыя любяць паэзію

...І ўсё адно мы трымаемся за паэзію, усё адно яе пішам, перакладаем і чытаем, знаходзім і адкрываем для сябе новых і забытых паэтаў і паэтак. Усё роўна самотна рухаемся разам з вершам, рухаемся за ім, ухапіўшыся за ягоныя “парэнчы”, спрабуем адшукаць яго пачатак, намацаць яго “мерыдыян” і, як казаў паэт Паўль Цэлан, прыйсці на сустрэчу з сабой.

Чытаць далей

Прайдзісвет-Букоўскі ў перакладах “ПрайдзіСвета”

19 траўня 2010

Прайдзісвет-Букоўскі ў перакладах “ПрайдзіСвета”
Назва імпрэзы “Бухло, жанчыны і вершы” адлюстроўвае асноўныя прынцыпы, на якіх трымаецца “легенда” пра жыццё гэтага вядомага ва ўсім свеце аўтара. І менавіта пра гэтыя аспекты публіцы расказвалі перакладчыкі яго твораў на беларускую.



Ігар Кулікоў, перастваральнік апошняга рамана Букоўскі “Чытво”, падзяліўся з аматарамі літаратуры сваімі ўражаннямі ад прачытанага і перакладзенага, а таксама зачытаў урыўкі з гэтага яшчэ не надрукаванага па-беларуску твора. Агідныя і смешныя моманты з рамана межаваліся са шчымліва-лірычнымі і ў вялікай ступені давалі магчымасць адчуць асноўныя эстэтычныя прынцыпы пісьменніка.



Пра стасункі Букоўскі са шматлікімі жанчынамі апавяла Наста Гвоздзева, перакладчыца яго апавядання “Самая прыгожая жанчына ў горадзе”. Акрамя ўрыўка з гэтага апавядання ў выкананні Насты прагучаў верш, спецыяльна перакладзены для імпрэзы. Цалкам прачытаць апавяданне можна ў першым нумары “ПрайдзіСвета”.



Паэзіяй Букоўскі завяршыла вечарыну Юля Цімафеева. Дарэчы, гэтым разам выступоўцы вырашылі крыху змяніць фармат вечарыны і дадалі да чытання перакладаў сучасных тэхналогій. Прыкладам, арыгіналы некаторых вершаў гучалі ў выкананні самога Чарлза Букоўскі, а на экране змянялі адзін аднаго фотаздымкі з жыцця Бука, як яго называюць фанаты.

Чытае Ігар Кулікоў

Натуральна ўпісалася ў фармат вечарыны і віктарына па жыцці і творчасці Чарлза Букоўскі. Прызы атрымалі найбольш уважлівыя і эрудыраваныя наведнікі імпрэзы.



Фота і відэа Паліны Маслянковай.

Чытайце таксама

26 чэрвеня 2017

Кніжная серыя "Амерыканка" шукае чытачоў праз краўдфандынг: Кізі, Паланюк, Букоўскі і Этвуд па-беларуску

Падчас краўдфандынг-кампаніі “Лета з “Амерыканкай” на платформе ulej.by, перакладчыкі і выдаўцы спадзяюцца сабраць 30 тысячаў беларускіх рублёў на выпуск чатырох пілотных кніг серыі. У малым, кішэнным…

24 ліпеня 2017

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

24 ліпеня 2017

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

9 жніўня 2017

У 2017 годзе Скарына выдаваў бы Біблію праз краўдфандынг: 5 фактаў да 500-годдзя ад кніжнай серыі "Амерыканка"

іншыя навіны
264