Вецер з Балкан: прэзентацыя кнігі Міленкі Ергавіча
9 лістапада 2012
На прэзентацыю паўднёва-заходнім ветрам занясе перакладчыка кнігі Сяргея Шупу, заходнім — пісьменніка Альгерда Бахарэвіча, а вятры тутэйшыя прывядуць літаратуразнаўцу Івана Чароту.
Кацярына Ваданосава і гурт “Alta Mente” выявяць шматгалоссе Балканаў у песнях, некаторыя з якіх і леглі ў аснову кнігі Міленкі Ергавіча.
Вядучая – Юля Цімафеева
Пачатак а 19-й. Уваход вольны.
Пра аўтара
Сяргей Шупа і Міленка Ергавіч
Пісьменнік і публіцыст Міленка Ергавіч лічыцца на сёння адным з найлепшых баснійска-харвацкіх пісьменнікаў. Ён нарадзіўся ў 1966 годзе ў Сараеве. Пачынаў як паэт, і яго дэбютны зборнік паэзіі быў не толькі заўважаны публікай, але і адзначаны некалькімі літаратурнымі прэміямі. Яго першы зборнік апавяданняў пра жыццё падчас вайны ў Босніі “Сараеўскае Мальбара” (1994) прынёс яму сусветную славу. Гэта кніга ў перакладзе Сяргея Шупы друкавалася ў “балканскім” нумары часопіса “ARCHE”. Творы Міленкі Ергавіча перакладзены на больш чым 20 моваў свету.
Аўтар пра кнігу
Усе апавяданні ў гэтай кнізе ўзніклі на аснове народных песень з Босніі або Далмацыі, якія я слухаў або проста чуў мімаходзь і пад якія я рос, сталеў, жыў. <...>
Бальшыня як лірычных, так і эпічных баснійскіх і далмацкіх песень маюць апавядальны характар. У іх або экспліцытна расказваецца нейкая гісторыя, або пра тую гісторыю можна здагадвацца. Я шмат гадоў уяўляў сабе, якая гісторыя, якое вялікае здарэнне, прыватныя чалавечыя пакуты, які лёс або які важны момант у жыцці чалавека стаіць за кожнай асобнай песняй.
Гэтым я займаўся з дзяцінства. Так я і слухаў песні, уяўляючы, што ў іх адбываецца, якая гісторыя, або з якой гісторыі яны нарадзіліся.
Гэтая кніга — спроба ў дарослым веку напісаць пра тое, што не давала мне спакою яшчэ ў дзяцінстве.