№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Знайшлі першую казку Андэрсэна

13 снежня 2012

Знайшлі першую казку Андэрсэна
Дакумент пад назвай “Сальная свечка”, падпісаны імем вялікага казачніка, знаходзіўся ў скрынцы сярод пятнаццаці кілаграмаў іншых папер. У кастрычніку яго знайшоў у архіве горада Одэнсэ спецыяліст па мясцовай гісторыі. Пасля экспертызы, якая доўжылася два месяцы, вядучыя дацкія даследчыкі творчасці пісьменніка пацвердзілі яго сапраўднасць. На іх думку, Андэрсэн напісаў гэтую казку ў юнацтве, прычым стыль яе нагадвае працы 1822-1826 гадоў, калі Андэрсэн наведваў лацінскую школу.

Распавядаючы гісторыю жыцця свечкі, казачнік апавядае аб пошуку месца ў жыцці і канфлікце ўнутранай сутнасці і суровага свету вакол. У канцы казкі свечка, адзінокая, сапсаваная, што страціла веру ў сябе, сустракае крэсіва і такім чынам знаходзіць сваё прызначэнне.

Андэрсэн пачаў пісаць апавяданні ў канцы 1820-х гадоў, аднак сусветную вядомасць набыў пасля выдання ў 1835 годзе першага зборніка яго казак. Творы пісьменніка перакладзены на 125 моваў і саступаюць па гэтым параметры толькі Бібліі.

На беларускую мову казкі Андэрсэна перакладала Алеся Башарымава.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Новыя кнігі з серыі "Паэты планеты": Катул, Каханоўскі, Кітс, Гайнэ

19 красавіка ў Літаратурным музеі Максіма Багдановіча пройдзе прэзентацыя новых кніг з серыі "Паэты планеты".

Вынікі году па версіі Андрэя Хадановіча: перакладная паэзія

Апошнім часам пры канцы года зрабілася модным падводзіць вынікі. І літаратары не выключэнне. Складаецца ўражанне, што сёлета ў Беларусі заўважна актывізавалася паэтычнае жыццё.

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

іншыя навіны
198