№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Назвалі лаўрэатаў расійскай перакладчыцкай прэміі “Майстар-2012”

28 снежня 2012

Назвалі лаўрэатаў расійскай перакладчыцкай прэміі “Майстар-2012”
Віктар Голышаў стаў лаўрэатам у намінацыі “Проза” за пераклад адразу дзвюх кніг — “Пра фатаграфію” Сьюзан Зонтаг (Ad Marginem) і “Свята, якое заўсёды з табой” Эрнэста Хэмінгуэя (“АСТ”). Для новага перакладу знакамітага рамана Хэмінгуэя ўпершыню выкарыстоўваўся поўны, “адноўлены” тэкст твора.

Яўген Салановіч быў абвешчаны пераможцам у намінацыі “Паэзія” за пераклад “Рымскіх санэтаў” Джузэпэ Джаакіна Бэлі, якія выйшлі ў “Новым выдавецтве”. Яўген Салановіч — самы вядомы расійскі перакладчык італьянскай паэзіі.

Старшыня журы прэміі Антон Несцераў расказаў “Известиям”: “Сёлета быў сапраўды яскравы спіс, гэта сведчанне таго, што прафесійная супольнасць паверыла ў прэмію. Яна аказалася патрэбнай і прафесіяналам, і чытачам”.

Прэмія “Майстар” заснаваная гільдыяй “Майстры літаратурнага перакладу” і існуе пры падтрымцы фонду “Прэзідэнцкі цэнтр Б. Н. Ельцына” і часопіса “Замежная літаратура”, уручаецца з 2006 году. Раней яе лаўрэатамі былі Марына Барадзіцкая, Грыгорый Кружкоў, Анатоль Гелескул, Алена Сурыц, Аляксандр Лівергант, Аляксандр Багданоўскі, Ніна Фёдарава, Вольга Седакова і іншыя перакладчыкі.
паводле pro-books.ru

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Кніжная серыя "Амерыканка" шукае чытачоў праз краўдфандынг: Кізі, Паланюк, Букоўскі і Этвуд па-беларуску

Падчас краўдфандынг-кампаніі “Лета з “Амерыканкай” на платформе ulej.by, перакладчыкі і выдаўцы спадзяюцца сабраць 30 тысячаў беларускіх рублёў на выпуск чатырох пілотных кніг серыі. У малым, кішэнным…

Нобелеўскую прэмію па літаратуры атрымаў Кадзуа Ісігура

Сёлета лаўрэатам Нобелеўскай прэміі ў галіне літаратуры стаў Кадзуа Ісігура.

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

іншыя навіны
248