Знойдзены пераклад “Сталкі і кампанія” Кіплінга, зроблены Аркадзем Стругацкім
18 красавіка 2013
Паводле яго словаў, таксама ў архівах знойдзена некалькі не публікаваных раней перакладаў: дзіцячы раман японскага пісьменніка Macao Сэгавы “Шэсцьдзесят адзін лебедзь”, зроблены Аркадзем, і пераклады твораў Джона Прыстлі, зробленыя Барысам Стругацкім.
Пакуль няясна, ці будуць публікавацца гэтыя пераклады. Прынамсі, уключаць іх у 30-томны збор твораў Стругацкіх, які рыхтуецца да выдання, не плануецца.
“Але не выключана, што будуць дадатковыя тамы, у якія ўвойдуць гэтыя пераклады”, — адзначыў Барысаў.