№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Новы раман Харукі Муракамі выдалі мільённым накладам

22 красавіка 2013

Новы раман Харукі Муракамі выдалі мільённым накладам
Першапачаткова надрукавалі 500 тысяч асобнікаў, аднак пасля выдавецтва вырашыла дадрукаваць яшчэ 300 тысяч у сувязі з павышаным попытам. У чацвер, 18 красавіка, Bungeishunju замовіла яшчэ 200 тысяч копій рамана. Такім чынам, да пачатку траўня ў крамы паступіць адзін мільён асобнікаў рамана “Бясколерны Цукуру Тадзакі і яго гады паломніцтва”.

Дакладных дадзеных пра продажы рамана, які паступіў у крамы 12 красавіка, няма. Паводле словаў прадстаўніка выдавецтва, за першыя дні продажаў разышлося каля 350 тысяч кніг. “Бясколерны Цукуру Тадзакі і яго гады паломніцтва” ўзначальвае спіс самых прадаваных тавараў на японскім Amazon. “Бясколерны Цукуру Тадзакі і яго гады паломніцтва” — першы раман Муракамі, напісаны пасля выхаду ў 2009—2010 гадах трылогіі 1Q84. Ён расказвае пра мужчыну, які змагаецца з цяжарам мінулага і спрабуе знайсці сэнс жыцця. Дата выхаду новага рамана Муракамі на іншых мовах, акрамя японскай, не называецца.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
171