№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Сярод пераможцаў “Экслібрыса” — казкі “Сумны суп”, “Баваўняная дзяўчынка” і пераклад “Чараўніка краіны Оз”

11 верасня 2013

Сярод пераможцаў “Экслібрыса” — казкі “Сумны суп”, “Баваўняная дзяўчынка” і пераклад “Чараўніка краіны Оз”
Сярод 117 удзельнікаў было шмат таленавітых і вартых увагі, адзначылі ўсе пісьменнікі, якія ацэньвалі іх. У выніку гарачых абмеркаванняў нарэшце названа 12 фіналістаў: тры пераможцы і дзевяць дыпламантаў.

Першае месца атрымала Вольга Гапеева з казачнымі гісторыямі “Сумны суп”, а разам з ім — планшэт ад кампаніі Prestigio і выданне кнігі.

Другім месцам уганараваная Дар’я Вашкевіч з казкай “Баваўняная дзяўчынка” (твор быў ілюстраваны мастачкай Аленай Медзяковай). Пераможца атрымае рыдэр і магчымасць выдаць кнігу.

Трэцяе месца заняў пераклад “Чараўніка краіны Оз” Фрэнка Баўма, пераствораны на беларускую мову Сержуком Мядзведзевым, якому таксама дастанецца рыдэр.

У дзявятку дыпламантаў увайшлі (у алфавітным парадку):

Праект кнігі Сяргея Календы, Дашы Заічанка і Ліды Наліўка “Дзе жывуць беларускія пачваркі”;

Надзея Кандрусевіч з перакладам твора Сары Лундберг “Віта Белая Крэска”;

Павал Касцюкевіч з перакладам “Аўтаспынам па Галактыцы” Дугласа Адамса;

Алесь Квіткевіч з перакладам першай кнігі “Хронікі Нарніі” Клайва Стэплза Льюіса (кніга мае назву “Нябож Чарадзея”);

Глеб Лабадзенка з кнігай дзіцячых моўных малюнкаў "дзіцячая заМова" і з працягам гэтага праекта;

Элеанора Ляхновіч з казкай “Турба-Элік і яго сябры” (твор быў ілюстраваны аўтарам);

Мілана Пасанен з дзённікавымі гісторыямі “Королева рулета”, якая стала сапраўдным адкрыццём конкурсу. Аўтарцы ўсяго 13 гадоў, але яе літаратурныя здольнасці, адчуванне стылю і пачуццё гумару прыемна ўразілі сябраў журы.

Наталля Рудак з перакладам “Маленькай вядзьмаркі” Отфрыда Пройслера;

Ксенія Шталянкова з працягам прыгодніцкага рамана для падлеткаў “Адваротны бок люстра”.

Усе фіналісты атрымаюць дыпломы і спецыяльныя прызы ад ГА “Саюз беларускіх пісьменнікаў”.

Урачыстае ўзнагароджанне лаўрэатаў конкурсу “Экслібрыс” адбудзецца 12 кастрычніка ў галерэі сучаснага мастацтва “Ў”. Пачатак а 18-й.
паводле lit-bel.org

Чытайце таксама

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

Абвешчаны доўгі спіс прэміі Шэрмана

Сябры журы перакладчыцкай прэміі імя Карласа Шэрмана вызначылі 12 кніг, якія ўвайшлі ў доўгі спіс у 2018 годзе.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
289