№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Улюбёны верш брытанцаў напісаў Роберт Фрост

1 кастрычніка 2013

Улюбёны верш брытанцаў напісаў Роберт Фрост
Але аналіз вяшчанняў найстарэйшай паэтычнай радыёперадачы свету Poetry Please (“Паэзіі, калі ласка!”) на BBC Radio 4 выявіў, што ў фаварыты слухачоў выйшаў верш амерыканскага паэта Роберта Фроста “Спыніўшыся ля лесу снежным вечарам” (Stopping by Woods on a Snowy Evening).

Прадусар праграмы Цім Дзі збіраў статыстыку заказаў слухачоў з 1979 году, каб вызначыць спіс найбольш папулярных твораў. За 35 гадоў вяшчання праграмы верш чыталі 17 разоў. Тое, што найбольш папулярным аказаўся верш Фроста, Цім Дзі называе прыемнай нечаканасцю і заўважае, што гэты твор значна адрозніваецца ад паэзіі Кіплінга і Эліята.
паводле theguardian.com

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

іншыя навіны
361