№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Назвалі лаўрэатаў Прэміі Андрэя Белага

5 снежня 2009

Назвалі лаўрэатаў Прэміі Андрэя Белага
Лаўрэаты Прэміі Андрэя Белага за 2009 год:

– намінацыя “Паэзія”:
Мікалай Конанаў за зборнік “Пилот”;

– намінацыя “Проза”:
Анатолій Барзах за раман “Причастие прошедшего зрения”;

– намінацыя “Гуманітарныя даследаванні”:
Наталія Аўтаномава за літаратурнае даследаванне “Открытая структура: Якобсон—Бахтин—Лотман—Гаспаров”;

Спецпрэмію за літпраекты і літаратурную крытыку, якую з гэтага года ўручаюць замест прэміі “За дасягненні перад рускай літаратурай”, прысудзілі Аляксандру Уланаву, а спецпрэмію за найлепшы пераклад – перакладчыку з французскай мовы Аляксандру Чорнаглазаву.

Грашовы прыз у кожнай катэгорыі складае 1 (адзін) рубель. Уручэнне прэміі адбудзецца ў канцы снежня ў Пецярбургу.

Прэмія Андрэя Белага была заснаваная ў 1978 годзе ленінградскім самвыдатаўскім часопісам “Часы”, рэдактарамі якога былі Барыс Іваноў і Барыс Астанін. Яна найстарэйшая ў Расіі ўзнагародай, што ўручаецца ў сферы культуры.
паводле openspace.ru

Чытайце таксама

Амерыканскія дажынкі ў кнігарні Логвінаў

Рэдактарка кніжнай серыі "Амерыканка" Марыя Мартысевіч і перакладчык Ігар Кулікоў запрашаюць 6 верасня ў кнігарню "Логвінаў" на прэзентацыю рамана Чарльза Букоўскі “Чытво” па-беларуску.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

Выйшаў поўны беларускі пераклад "Прыгод барона Мюнхгаўзэна"

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе…

іншыя навіны
122