№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Назвалі лаўрэатаў Прэміі Андрэя Белага

5 снежня 2009

Назвалі лаўрэатаў Прэміі Андрэя Белага
Лаўрэаты Прэміі Андрэя Белага за 2009 год:

– намінацыя “Паэзія”:
Мікалай Конанаў за зборнік “Пилот”;

– намінацыя “Проза”:
Анатолій Барзах за раман “Причастие прошедшего зрения”;

– намінацыя “Гуманітарныя даследаванні”:
Наталія Аўтаномава за літаратурнае даследаванне “Открытая структура: Якобсон—Бахтин—Лотман—Гаспаров”;

Спецпрэмію за літпраекты і літаратурную крытыку, якую з гэтага года ўручаюць замест прэміі “За дасягненні перад рускай літаратурай”, прысудзілі Аляксандру Уланаву, а спецпрэмію за найлепшы пераклад – перакладчыку з французскай мовы Аляксандру Чорнаглазаву.

Грашовы прыз у кожнай катэгорыі складае 1 (адзін) рубель. Уручэнне прэміі адбудзецца ў канцы снежня ў Пецярбургу.

Прэмія Андрэя Белага была заснаваная ў 1978 годзе ленінградскім самвыдатаўскім часопісам “Часы”, рэдактарамі якога былі Барыс Іваноў і Барыс Астанін. Яна найстарэйшая ў Расіі ўзнагародай, што ўручаецца ў сферы культуры.
паводле openspace.ru

Чытайце таксама

Абвешчаны кароткі спіс Прэміі Шэрмана

Сёння, у Сусветны lзень перакладчыка, стаў вядомы кароткі спіс прэміі імя Карласа Шэрмана.

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

іншыя навіны
165