№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Памёр Эрык Сігал, аўтар знакамітай “Гісторыі кахання”

20 студзеня 2010

Памёр Эрык Сігал, аўтар знакамітай “Гісторыі кахання”
Па словах яго 29-гадовай дачкі Франчэскі (Francesca Segal), пісьменнік, што цягам 25 гадоў пакутаваў на хваробу Паркінсона, сканаў у нядзелю ў сваім доме ў Лондане, яго пахаванне прайшло ў аўторак.

У 1967 годзе Эрык Сігал напісаў сцэнар да культавага мультыплікацыйнага фільма “Жоўтая падводная лодка” на аднайменную песню легендарнага брытанскага рок-гурта “The Beatles”.

У 1970 годзе выйшаў яго самы знакаміты твор – аповесць “Гісторыя кахання”, што стаў бестсэлерам і разышоўся тыражом у 30 мільёнаў экзэмпляраў. У тым жа годзе паводле раману быў зняты аднайменны фільм, які намінаваўся на прэмію “Оскар” адразу ў сямі намінацыях, у тым ліку за найлепшы сцэнар. У выніку кінастужка атрымала адзін “Оскар” за музыку да фільма.

"Гісторыя кахання" ў перакладзе Алеся Асташонка выходзіла і па-беларуску. Прачытаць яе ў інтэрнэце можна тут.
паводле rian.ru

Чытайце таксама

Амерыканскія дажынкі ў кнігарні Логвінаў

Рэдактарка кніжнай серыі "Амерыканка" Марыя Мартысевіч і перакладчык Ігар Кулікоў запрашаюць 6 верасня ў кнігарню "Логвінаў" на прэзентацыю рамана Чарльза Букоўскі “Чытво” па-беларуску.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

Выйшаў поўны беларускі пераклад "Прыгод барона Мюнхгаўзэна"

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе…

іншыя навіны
135