№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Нідэрландская літаратурная прэмія-2009

12 чэрвеня 2009

Нідэрландская літаратурная прэмія-2009
Лаўрэатам Нідэрландскай літаратурнай прэміі (Prijs der Nederlandse Letteren) сёлета зрабіўся Сэйс Натэбом (Cees Nooteboom, нар. 1933, сапраўднае імя – Карнэліс Ёханэс Якабус Марыя Натэбом) – нідэрландскі пісьменнік, перакладчык, журналіст, ганаровы доктар Каталіцкага універсітэту ў Брусэлі, аўтар шэрагу раманаў, многія з якіх перакладзеныя на розныя мовы свету, у тым ліку на рускую (раманы «Наступная гісторыя», «Рытуалы», «Дзень памінання», «Філіп і іншыя»). Лаўрэат шэрагу прэстыжных літаратурных прэміяў (прэмія Канстантайна Хёйгенса, Хуга Баля, Гётэ і інш.), намінаваўся на Нобелеўскую прэмію.

кнігаНідэрландская літаратурная прэмія з 1956 г. ўручаецца кожныя тры гады аўтарам з Нідэрландаў і Бельгіі (з 2005 г. – яшчэ і з Сурынаму) і лічыцца самай прэстыжнай прэміяй за творы нідэрландскамоўнай літаратуры. У склад журы ўваходзяць тры нідэрландцы, тры бельгійцы і адзін сурынамец. У 1959 г. прэмію атрымаў адзін з найбуйнейшых нідэрландскіх паэтаў ХХ ст. Адрыян Роланд Холст. У гэтым годзе сума прэміі, якую з 1986 г. уручае Нідэрландскі моўны саюз, склала 40 тыс. еўра.

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
293