№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Лісты апавялі пра каханне Айрыс Мёрдак да Рэймона Кено

26 красавіка 2010

Лісты апавялі пра каханне Айрыс Мёрдак да Рэймона Кено
, піша The Times

Кено быў на 16 гадоў старэйшы за Мёрдак. Яны пазнаёміліся ў 1946 годзе ў Аўстрыі, дзе 27-гадовая будучая пісьменніца працавала ў місіі ААН. Мёрдак хавала свае пачуцці да 1952 года, калі нарэшце зрабіла прызнанне. У адным з лістоў таго часу гаворыцца: "Я шкадую пра сцэну на мосце. Мне трэба было б расказаць аб сваіх пачуццях раней ці не распавядаць ніколі".

Нягледзячы на тое, што Кено не адказаў на пачуцці Мёрдак (пісьменнік быў жанаты), іх сяброўства не спынілася. Перапіска ахоплівае перыяд з 1946 па 1975 гады (Кено памёр у 1976-м), хоць большасць лістоў адносіцца да 1946-55 гадоў.

Мёрдак пісала Кено пра тое, як ён паўплываў на яе і як яе пачуццё натхняла яе на творчасць. "Пад сеткай", дэбютны раман Мёрдак, які прынёс ёй літаратурную славу і прызнанне, прысвечаны Кено.

У 1956 годзе Мёрдак выйшла замуж за Оксфардскага прафесара Джона Бэйлі. Пры гэтым яна працягвала падтрымліваць адносіны з іншымі мужчынамі. У 1978 годзе яна атрымала "Букера" за раман "Мора, мора". Памерла пісьменніца ў 1999 годзе.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

іншыя навіны
294