№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

На філфаку прэзентуюць падручнік па беларускай мове для замежнікаў

19 траўня 2010

На філфаку прэзентуюць падручнік па беларускай мове для замежнікаў
Таццяна Рамза, доктар філалогіі, дацэнт кафедры сучаснай беларускай мовы БДУ, піша ва ўступе да кнігі: “З’яўленне кнігі стала магчымым толькі таму, што ўсе мае іншаземныя навучэнцы былі апантаныя ў вывучэнні маёй роднай мовы”. Падручнік распрацаваны на 120 вучэбных гадзін і будзе карысны ўсім, хто хоча вывучыць мову з нуля ці ў пэўнай ступені ўжо валодае ёй.

Падручнік умоўна падзяляецца на ўводна-фанетычны курс і асноўны вучэбны курс, але з тым улікам, каб кожны раз вяртацца і засвойваць нормы вымаўлення. Фанетычны курс цалкам аўдзіраваны і пададзены на дыску разам з дыялогамі і тэкстамі для аўдзіравання. На кожным занятку даюцца веды па лексіцы, граматыцы, сінтаксісе і маўленчым этыкеце. У падручніку таксама змешчаны граматычныя табліцы і тэксты для чытання. У канцы пададзены адказы да практыкаванняў, што забяспечыць эфектыўнае самастойнае навучанне.

Падручнік складзены па апошнім слове метадалогіі выкладання замежнай мовы: лексіка падаецца ў сітуацыйна-тэматычным ключы; матэрыял арганізаваны канцэнтрычна, структуравана; улічаны асаблівасці роднай мовы навучэнцаў; вялікая ўвага надаецца краіназнаўчаму аспекту ў падборы і падачы матэрыялу.

Падручнік выйшаў у выдавецтве “Вышэйшая школа” ў 2010 годзе.

Прэзентацыя адбудзецца сёння а 18 гадзіне ў аўдыторыі 304 філфака БДУ (К. Маркса, 31)

Чытайце таксама

Выйшаў поўны беларускі пераклад "Прыгод барона Мюнхгаўзэна"

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе…

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
811