№17: Гульня ў гарады

№17: Гульня ў гарады

У новым, сямнаццатым, нумары мы спрабуем паглядзець, якімі бачаць свае гарады нашы сучаснікі і аднадумцы, пісьменнікі і пісьменніцы ХХІ стагоддзя.

Чытаць далей

Названыя імёны найлепшых беларускіх перакладчыкаў (фота і відэа)

29 траўня 2010

Названыя імёны найлепшых беларускіх перакладчыкаў (фота і відэа)
Пераможцамі прэміі і ўладальнікамі статуэтак ад “ПрайдзіСвета” сталі:

Проза: Вера Бурлак. Льюіс Кэрал. Скрозь Люстэрка, і Што ўбачыла там Аліса // ARCHE-10, 2009.



Паэзія: Антон Францішак Брыль. Бэўвульф. Першыя раздзелы паэмы // Дзеяслоў-38, 2009.

З Дублінам, дзе жыве лаўрэат, быў наладжаны скайп-мост. Антон Францішак Брыль пабачыў сваю ўзнагароду праз вэб-камеру і пачытаў апошні з перакладзеных раздзелаў паэмы па скайпе ўсёй аўдыторыі музея Максіма Багдановіча.


Публікацыя ў часопісе “ПрайдзіСвет”:: Ганна Янкута. Чарлз Дыкенс. Калядны харал. Ч.1.; Паэзія: Ф. Пэсоа, Ян Якаб Слаўэрхоф, Алфрэд Эдвард Хаўсмэн.


За важкі ўнёсак у развіццё школы беларускага перакладу Пячатка Майстра перакладу адышла да Васіля Сёмухі .

Падчас цырымоніі ўручэння прэміі гучалі пераклады і арыгінальныя тэксты паэтаў і празаікаў розных краін свету ў выкананні як намінантаў на прэмію, так і сяброў журы.

Музычна аздобіў імпрэзу гурт “Босае сонца”.

Імпрэза прайшла пры падтрымцы кампаніі “Будзьма беларусамі!”



Дарэчы, статуэткі для прэміі вырабілі мастакі Алесь Бусел і Лізавета Лянкевіч.

Чытайце таксама

21 верасня 2016

Працягваецца збор сродкаў на выданне знакамітай казкі Льюіса Кэрала

Чуткі пра тое, што кніга Льюіса Кэрала “Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса” падрыхтаваная да друку, хадзілі ўжо даўно. Цяпер у кожнага ёсць магчымасць спрычыніцца да выдання гэтай разумнай, смешнай…

13 кастрычніка 2016

Нобелеўскую прэмію па літаратуры атрымаў паэт і спявак Боб Дылан

Нобелеўскі камітэт узнагародзіў яго прэміяй ў галіне літаратуры за “за стварэнне новых паэтычных спосабаў выказвання ў межах вялікай амерыканскай спеўнай традыцыі” ("for having created new poetic expressions…

3 жніўня 2016

З'явіўся беларускі пераклад двух гатычных раманаў

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга, якая ўлучае два класічныя гатычныя творы — “Замак Отранта” Хораса…

20 лютага 2017

Выйшаў поўны беларускі пераклад "Прыгод барона Мюнхгаўзэна"

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе…

іншыя навіны
165