№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Перавыдадзеная беларуская тэрміналагічная спадчына

5 ліпеня 2010

Перавыдадзеная беларуская тэрміналагічная спадчына
Выданне выйшла дадаткам да нумару часопіса Arche, прысвечанага беларускай лінгвістыцы 20-х гадоў. Гэты нумар яшчэ не выйшаў, але яго ўжо падрыхтаваў да друку ўкладальнік, дацэнт кафедры гісторыі беларускай мовы БДУ Сяргей Запрудскі.

Галоўны рэдактар часопіса Arche Валер Булгакаў сказаў, што падобнае выданне мусілі выдаць беларускія акадэмічныя структуры, якія, на жаль, дэманструюць халодную абыякавасць да культурнай спадчыны Беларусі:

– Выданне гэтае можа зацікавіць чытача тым, што ў ім сабраны фактычна асноўны даробак беларускіх мовазнаўцаў у галіне тэрміналогіі 20-х гадоў. Асноўныя здабыткі беларускай лінгвістычнай навукі рэалізаваліся ў выпуску 23-х акадэмічных тэрміналагічных слоўнікаў. Усе яны перавыдадзеныя ў гэтым чатырохтомніку.

Выданне неўзабаве з'явіцца ў продажы і будзе каштаваць каля 80 000 руб. Чатыры тамы агулам маюць тры тысячы старонак.

З уступным словам да выдання можна пазнаёміцца тут: arche.by
паводле Радыё Рацыя

Чытайце таксама

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
173