№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Да 100-годдзя Чэслава Мілаша рыхтуецца 4-томнік па-беларуску

19 жніўня 2010

Да 100-годдзя Чэслава Мілаша рыхтуецца 4-томнік па-беларуску
Перакладчык Лявон Баршчэўскі, які будзе працаваць над перакладамі да гэтага выдання, паведаміў, што рыхтуецца чатырохтомнік:

- Чатырохтомнік Чэслава Мілаша плануецца выпусціць у наступным годзе. Гэты праект курыруе Андрэй Хадановіч. Для выдання буду перакладаць "Трактат паэтычны". Наступны год - год Мілаша, і таму Польскі інстытут бярэцца выдаць гэты чатырохтомнік.

Чэслаў Мілаш - лаўрэат Нобелеўскай прэміі па літаратуры за 1980 год. У 1951 годзе эміграваў з сацыялістычнай Польшчы ў Злучаныя Штаты Амерыкі. Яго лічаць адным з найвялікшых польскіх паэтаў. Кнігі Чэслава Мілаша неабнойчы выходзілі па-беларуску: у серыі "Сярэдняя Еўропа" пабачыў свет зборнік "Скуты розум", а ў 2007 годзе выйшла кніга выбраных вершаў “Іншага канца свету не будзе” (праўда, ва Ўроцлаве).
паводле Радыё Рацыя

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

іншыя навіны
197