№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Да 100-годдзя Чэслава Мілаша рыхтуецца 4-томнік па-беларуску

19 жніўня 2010

Да 100-годдзя Чэслава Мілаша рыхтуецца 4-томнік па-беларуску
Перакладчык Лявон Баршчэўскі, які будзе працаваць над перакладамі да гэтага выдання, паведаміў, што рыхтуецца чатырохтомнік:

- Чатырохтомнік Чэслава Мілаша плануецца выпусціць у наступным годзе. Гэты праект курыруе Андрэй Хадановіч. Для выдання буду перакладаць "Трактат паэтычны". Наступны год - год Мілаша, і таму Польскі інстытут бярэцца выдаць гэты чатырохтомнік.

Чэслаў Мілаш - лаўрэат Нобелеўскай прэміі па літаратуры за 1980 год. У 1951 годзе эміграваў з сацыялістычнай Польшчы ў Злучаныя Штаты Амерыкі. Яго лічаць адным з найвялікшых польскіх паэтаў. Кнігі Чэслава Мілаша неабнойчы выходзілі па-беларуску: у серыі "Сярэдняя Еўропа" пабачыў свет зборнік "Скуты розум", а ў 2007 годзе выйшла кніга выбраных вершаў “Іншага канца свету не будзе” (праўда, ва Ўроцлаве).
паводле Радыё Рацыя

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
210