№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Сцэнічныя даследаванні паэзіі пройдуць у Мінску

17 лістапада 2010

Сцэнічныя даследаванні паэзіі пройдуць у Мінску
Узяўшы за аснову досвед выставы ЛІТÄRA, што прайшла ў Інстытуце Гётэ ў верасні гэтага года, рэжысёр Таццяна Арцімовіч разам з акцёрамі Валянцінай Гарцуевай і Аляксандрам Казелам, ужываючы сцэнічныя сродкі, даследавала паэтычныя тэксты Андрэаса Альтмана, Марыцы Бодражыч, Норы Гомрынгер, Хасэ Алівера, Норы Босанг.

Рэжысёр Таццяна Арцімовіч: “Сцэнічную форму паэзіі надаюць не пластыка і не слова, а жывая прысутнасць выканаўцаў і гледачоў у прасторы і часе”.

Гэтая імпрэза – не класічнае чытанне тэкстаў, але іх пераклад на тэатральную мову: рухі, жэсты, прадметы – гэта літары, якія ўтвараюць сцэнічныя сказы. Паэзія, уведзеная ў сцэнічную прастору, набывае мімалётнасць, дае надзвычай інтэнсіўнае перажыванне імгнення.

Запрашаем прыхільнікаў тэатра і паэзіі на спатканне з вершамі, якія з’яўляюцца “тут і цяпер” і знікаюць, як толькі скончыцца іх час.

Імпрэза пройдзе на беларускай мове.

Уваход вольны.

Пачатак у 19.00 гадзін.

Дадатковая інфармацыя па тэлефонах: 8 29 133 48 59 (Ірына Герасімовіч, куратар праекта) і 2377119 (Інстытут імя Гётэ ў Мінску).

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Абвешчаны кароткі спіс Прэміі Шэрмана

Сёння, у Сусветны lзень перакладчыка, стаў вядомы кароткі спіс прэміі імя Карласа Шэрмана.

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

іншыя навіны
154