№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Мемуары Марка Твэна шэсць разоў дадрукуюць

23 лістапада 2010

Мемуары Марка Твэна шэсць разоў дадрукуюць
Яшчэ ў канцы кастрычніка, азнаёміўшыся з лікам папярэдняй замовы на парталах Barnes & Noble.com і Amazon.com, выдавецтва павялічыла наклад кнігі з першапачатковага (50 тысяч) да 75 тысяч.

Аднак гэтага аказалася недастаткова. Цікавая дэталь: калі супрацоўнікі выдавецтва Чыкагскага ўніверсітэта (UC Press) спрабавалі спрагназаваць патэнцыйны аб'ём продажаў мемуараў Твэна, разлікі паказалі, што ў найлепшым выпадку будзе прададзена 7500 копій.

Аўтабіяграфія Твэна займае сёмы радок у рэйтынгу бэстсэлераў нон-фікшн The New York Times за 28 лістапада і застаецца ў гэтым спісе ўжо чацверты тыдзень. У пятніцу, 19 лістапада, кніга займала 4 радок у топе бэстсэлераў BN.com, услед за мемуарамі іншага вядомага амерыканца – Джорджа Буша-малодшага.

Аўтабіяграфія класіка амерыканскай літаратуры лічыцца асабліва каштоўнай праз тое, што яна змяшчае мноства каментароў, нататак і урыўкаў з публіцыстыкі часоў Марка Твэна. Прычынай публікацыі мемуараў праз сто гадоў пасля смерці пісьменніка стала яго афіцыйнае распараджэнне.

Выданне, што так нечакана стала бэстсэлерам, – толькі першы том з трох, якія плануюцца да выдання. Наступныя дзве кнігі будуць супастаўныя па аб'ёме з першай, дата іх выхаду пакуль не паведамляецца.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

"Габрэйскі акцэнт": прэзентацыя новага нумару часопіса "ПрайдзіСвет"

11 верасня ў кнігарні “логвінаЎ” пройдзе вялікая “афлайнавая” прэзентацыя “Габрэйскага акцэнту” — новага нумару “ПрайдзіСвета” — з удзелам вядомых беларускіх аўтараў і перакладчыкаў.

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

іншыя навіны
150