№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

У Мінску пройдуць сустрэчы з перакладчыцай Аленай Калашнікавай

9 снежня 2010

У Мінску пройдуць сустрэчы з перакладчыцай Аленай Калашнікавай
У межах сустрэчаў – прэзентацыя кнігі, размова з аўтаркай, відэа з найлепшымі расійскімі перакладчыкамі.

Першая сустрэча – на філалагічным факультэце БДУ (вул. К.Маркса, 31). Пачатак у 12.45, аўдыторыя 304.

Другая сустрэча – у “кнігарніЎгалерэі" (пр. Незалежнасці, 37А). Пачатак а 19.00.

Уваход на абедзве імпрэзы вольны.

Вядзе сустрэчы Андрэй Хадановіч.

Пра аўтарку: Алена Калашнікава скончыла Літаратурны інстытут (аддзяленне перакладу, ангельская мова), Инстытут еўрапейскіх культураў (культуралогія). Філолаг, журналіст, аўтар кнігі "По-русски с любовью. Беседы с переводчиками", аўтар і вядоўца цыклу сустрэчаў з перакладчыкамі, арганізатар літаратурных вечарынаў, презентацый.

У кнігу "По-русски с любовью. Беседы с переводчиками" ўвайшло 87 інтэрв’ю з расійскімі перакладчыкамі, сярод якіх Міхаіл Гаспараў, Вячаслаў Іваноў, Саламон Апт, Наталля Траўберг, Ніна Дэмурава, Анатоль Гелескул, Барыс Дубін, Яўгеній Віткоўскі, Яўгеній Салановіч, Ілля Кармільцаў, Віктар Коган, Дзмітрый Каваленін, Ганна Глазава і іншыя.

Таксама пра кнігу:

Данила Давыдов. О книге Елены Калашниковой «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками»

Андрей Немзер. Напоминание о необъятности

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
288