№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

У Расіі абяруць найлепшую кнігу 1973 году

14 сакавіка 2011

У Расіі абяруць найлепшую кнігу 1973 году
“Ідэя разыграць прэмію НОС узору 1973 году ўзнікла з неабходнасці растлумачыць (у тым ліку і самім сабе), што ж мы шукаем у сённяшняй слоўнасці. А шукаем мы пункты перасячэння эстэтычнай навізны, новых моваў літаратуры – і новай глыбіні (вастрыні, шырыні – патрэбнае падкрэсліць) сацыяльнага аналізу. Аб тым, што такія пункты перасячэння магчымыя, сведчыць літаратура нядаўняга мінулага – у тым ліку (а магчыма, і ў першую чаргу) тыя тэксты, якія мы ўключылі ў “шорт-ліст 1973-га году”, – тлумачаць ініцыятары праекту.

Шорт-ліст праекту “НОС-1973”:

- Аляксандр Галіч. “Генеральная рэпетыцыя” (год напісання);
- Венедыкт Ерафееў. “Масква-Петушкі” (першая публікацыя);
- Васіль Шукшын. “Характары” (першая публікацыя);
- Андрэй Сіняўскі. “Прагулкі з Пушкіным” (першая публікацыя);
- Людміла Петрушэўская. “Урокі музыкі” (год напісання);
- Фазіль Іскандэр. “Сандра з Чэгема” (публікацыя першых раздзелаў);
- Саша Сакалоў. “Школа дурняў” (год напісання);
- Аляксандр Салжаніцын. “Архіпелаг ГУЛАГ” (публікацыя першага тома);
- Браты Стругацкія. “Пікнік на ўзбочыне” (першая публікацыя);
- Юрый Трыфанаў. “Нецярпенне” (першая публікацыя);
- Яўгеній Харытонаў. Проза (не датаваная, асноўны масіў адносіцца да 1970-х);
- Варлам Шаламаў. “Калымскія апавяданні” (1954 – 1973 гады напісання);
- Ігар Холін. Проза (пісаў з канца 1960-х);
- Уладзімір Набокаў. Strong Opinions (першая публікацыя).

Рашэнне абраць для правядзення рэтра-конкурсу менавіта 1973 год яго арганізатары тлумачаць тым, што тады былі скончаныя ці ўпершыню надрукаваныя шматлікія важныя літаратурныя творы.

На сайце прэміі “НОС” адкрытае чытацкае галасаванне.

Чытайце таксама

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

іншыя навіны
133