№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Расійскія выдаўцы вырашылі зарабіць на японскім цунамі

17 сакавіка 2011

Расійскія выдаўцы вырашылі зарабіць на японскім цунамі
Нядаўнія ледзяныя дажджы ў Маскве, летнія пажары і смог, рэвалюцыі на Усходзе і землятрус у Японіі ў блогасферы многія звязваюць з канцом свету, які, паводле календара мая, наступіць 21 снежня 2012 года. Так ці інакш, гэта падагравае цікаўнасць да тэмы апакаліпсісу – прычым не толькі тэарэтычную: акрамя кніг сегменту “Рэлігія і эзатэрыка” папулярнасцю карыстаюцца “практычныя дапаможнікі” па тым, як перажыць канец свету.

Як паведаміў рэдактар групы навукова-папулярнай літаратуры выдавецтва “Эксмо” Уладзімір Обручаў, колькасць назваў па тэме “Апакаліпсіс” у мінулым годзе вырасла на 20%. Усяго з 2009 году ў “Эксмо” выйшла 17 найменняў кніг, прысвечаных канцу свету. Тэндэнцыю пацвердзілі і ў выдавецтве “АСТ”: за 2010 год колькасць кніг, прысвечаных навуковаму боку апакаліпсісу, вырасла на траціну. Значная частка навуковай літаратуры так ці інакш закранае гэтую тэму. Кніг жа па “чыстай” эзатэрыцы стала больш на 15%.

У той жа час у чытачоў кнігі пра канец свету падвышаным попытам пакуль не карыстаюцца. Ні ў адной з апытаных “Маркерам” маскоўскіх кнігарняў скок попыту на апакаліптычную літаратуру апошнім часам не заўважаецца.
паводле openspace.ru

Чытайце таксама

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

іншыя навіны
180