№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

“Пачатак кніжных дарог Беларусі” адкрыюць у кнігарні "логвінаЎ"

19 траўня 2011

“Пачатак кніжных дарог Беларусі” адкрыюць у кнігарні
— Каб выдаць ці напісаць добрую кнігу, высвятляецца, што трэба як след павандраваць, — кажа арт-дырэктар кнігарні “логвінаЎ” Павал Касцюкевіч. — Успомнім Скарыну, які выправіўся ажно ў Прагу, адно каб змагчы выдаць “Псалтыр”, або Быкава, які абабіў безліч франтавых дарог, перш чым напісаў свае шчымлівыя творы. Кніга — заўсёды падарожжа, фізічнае і разумовае, і мы, у выдавецтве “Логвінаў”, вырашылі акрэсліць яго сімвалічны пачатак.

Цікава, што ў адрозненне ад традыцыйных “нулявых кіламетраў”, у кніжным пачатку каардынатаў Беларусі адлегласць будзе пазначацца не да гарадоў свету, а да месца жыхарства выбітных літаратараў, сусветных і беларускіх (Гамэра, Дантэ, Скарыны, Караткевіча). А вось адлегласць да пісьменнікаў, якія жывуць у Мінску, будзе паказаная ў кроках ды іншых мінскіх вымярэннях (коштах таксоўкі, прыпынках метро).
паводле lohvinau.livejournal.com

Чытайце таксама

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
238