№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Яшчэ адной афіцыйнай мовай Ісландыі стала мова жэстаў

3 чэрвеня 2011

Яшчэ адной афіцыйнай мовай Ісландыі стала мова жэстаў
Адпаведная папраўка да канстытуцыі ўступае ў сілу ўжо з гэтага лета. Насуперак распаўсюджанай памылцы, у свеце не існуе адзінай мовы жэстаў.

Акрамя таго, мясцовыя варыянты, хоць і грунтуюцца на той ці іншай пісьмовай мове, заўсёды маюць разыходжанні з ёй як у сродках апісання, так і ў граматыцы і нават парадку словаў. Ісландская мова жэстаў у гэтым плане не выключэнне. Яна лічыцца добра развітай і з'яўляецца прадметам пастаянных даследаванняў у нацыянальным універсітэце.

Як падкрэсліваюць у Ісландскай асацыяцыі глухіх, афіцыйны статус мовы жэстаў зробіць роўнымі глухіх жыхароў выспы і тых, хто чуе, у праве называць сваю звыклую мову роднай.

Ёсць у пытання і фінансавы бок: карыстальнікі мовы жэстаў змогуць цяпер па законе атрымліваць паўнавартаснае абслугоўванне ў грамадскіх установах, а глухія дзеці, да прыкладу, будуць менш абмежаваныя ў выбары адукацыі.

Дырэктар асацыяцыі Дадзі Рэйнсан у гутарцы з журналістамі выказаў упэўненасць у тым, што дзякуючы такім захадам грамадства атрымае больш адукаваных і па-грамадзянску адказных людзей.

Ён таксама выказаў надзею на тое, што ў хуткім часе і іншыя краіны возьмуць прыклад з ягонай радзімы.
паводле telegraf.by

Чытайце таксама

"Габрэйскі акцэнт": прэзентацыя новага нумару часопіса "ПрайдзіСвет"

11 верасня ў кнігарні “логвінаЎ” пройдзе вялікая “афлайнавая” прэзентацыя “Габрэйскага акцэнту” — новага нумару “ПрайдзіСвета” — з удзелам вядомых беларускіх аўтараў і перакладчыкаў.

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Абвешчаны кароткі спіс прэміі Арсенневай

У шорт-ліст прэміі імя Наталлі Арсенневай 2018 увайшлі дзевяць паэтычных кніг

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

іншыя навіны
282