№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Янку Купалу і Якуба Коласа выдадуць на хіндзі

17 чэрвеня 2011

Янку Купалу і Якуба Коласа выдадуць на хіндзі
Магчымасці рэалізацыі гэтага праекта былі абмеркаваны падчас сустрэчы 16 чэрвеня міністра культуры Паўла Латушкі з надзвычайным і паўнамоцным паслом Індыі ў Беларусі Маноджам Кумарам Бхарці, паведаміла прэс-служба Мінкультуры.

Падчас перамоў бакі абмеркавалі іншыя пытанні двухбаковага беларуска-індыйскага супрацоўніцтва ў сферы культуры, у тым ліку магчымасці вывучэнне хіндзі ў вышэйшых навучальных установах Беларусі.

Латушка і Бхарці разгледзелі пытанні аб падрыхтоўцы праграмы супрацоўніцтва паміж урадамі дзвюх краін ў галіне культуры, мастацтва, адукацыі, сродкаў масавай інфармацыі і друку на 2011—2013 гады, падпісаць якую плануецца ў верасні падчас пасяджэння беларуска-індыйскай камісіі.

Асаблівую ўвагу, як паведамляе прэс-служба Мінкультуры, прадстаўнікі беларускага і індыйскага бакоў надалі супрацоўніцтву ў сферы кінематаграфіі і сумеснай кінавытворчасці. Не выключаецца магчымасць прыезду ў Беларусь індыйскіх кінапрадзюсераў для "абмеркавання пытанняў супрацоўніцтва ў кінасферы", а таксама "выкарыстання індыйскім бокам кінатэхналагічных паслуг і студыйных магчымасцяў нацыянальнай кінастудыі "Беларусьфільм".

Латушка і Бхарці таксама закранулі пытанне стажыроўкі беларускіх кінематаграфістаў і студэнтаў факультэта экранных мастацтваў Беларускай дзяржаўнай акадэміі мастацтваў на кінастудыях і ў навучальных установах Індыі.
паводле belapan.by

Чытайце таксама

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

У 2017 годзе Скарына выдаваў бы Біблію праз краўдфандынг: 5 фактаў да 500-годдзя ад кніжнай серыі "Амерыканка"

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

іншыя навіны
107