№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Талстой лічыў, што Чэхаў — яшчэ горшы драматург, чым Шэкспір

18 ліпеня 2011

Талстой лічыў, што Чэхаў — яшчэ горшы драматург, чым Шэкспір
Укладальніку кнігі Пітэру Секірыну пашчасціла папрацаваць з раней не даследаванымі дакументамі: лістамі, нататкамі, дзённікавымі запісамі сям'і Чэхава, яго сяброў і калегаў. Ён высветліў шмат цікавага.

Напрыклад, дыялог, які адбыўся паміж Талстым і Чэхавым. Драматург і празаік Пётр Гнедзіч пераказвае аповед Чэхава пра яго візіт да хворага Талстога ў Гаспру. “Акрамя ўсяго іншага, ён крыху выказаўся пра мяне і мае творы, — казаў Чэхаў. — У канцы, калі мы ўжо развітваліся, ён шапнуў мне на вуха: “Вы ведаеце, я ненавіджу вашыя п'есы. Якім жа кепскім пісьменнікам быў Шэкспір, але вашыя п'есы яшчэ горшыя, чым ягоныя».

Нягледзячы на гэта, Талстой шчыра любіў Чэхава, хоць і не мог не крытыкаваць яго. Так, аднойчы ён сказаў яму, што драматург мусіць узяць гледача за руку і павесці ў пажаданым для сябе кірунку. “А куды я магу пайсці за вашым героем? Да кушэткі ў гасцёўні і назад — вашаму герою больш няма куды ісці”, — дадаў пісьменнік. Згодна з успамінамі Гнедзіча, абодва тады пасмяяліся, але пазней Чэхаў прызнаваўся, што, працуючы над кожнай новай п'есай, ён заўсёды ўспамінаў словы Талстога, і яму рабілася і смешна, і прыкра.

У сваю чаргу, нобелеўскі лаўрэат Іван Бунін успамінаў, як Чэхаў сказаў яму пра Талстога: “Я глыбока схіляюся перад ім. Тое, што мне ў ім падабаецца больш за ўсё, — гэта пагарда, якую ён адчувае ў дачыненні да нас, пісьменнікаў. Па сутнасці, мы ўсе для яго — пустое месца. Вы можаце запярэчыць, што часам ён хваліць то Мапасана, то Купрына, то мяне... Але чаму? Усё проста — ён бачыць у нас не больш чым дзяцей. Нашыя апавяданні, раманы, п'есы — гэта ўсё дзіцячая творчасць у параўнанні з яго творамі. Хаця што да Шэкспіра... Тут справа ў іншым. Шэкспір раздражняе яго як сталы пісьменнік, які мог пісаць не так, як Талстой”.
паводле novostiliteratury.ru

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

іншыя навіны
272