№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Закрываецца кнігарня Крыстафера Робіна

24 жніўня 2011

Закрываецца кнігарня Крыстафера Робіна
Нягледзячы на папулярнасць гэтага месца сярод турыстаў, за апошнія некалькі гадоў продажы кніг рэзка ўпалі.

Роўлэнд і Кэралайн Абрам, якія валодаюць знакамітай кнігарняй ужо 15 гадоў, кажуць, што не вытрымліваюць канкурэнцыі з анлайн-крамамі і супермаркетамі. Высокая арэндная плата апошнім часам вымушала Абрамаў працаваць сабе ў страту. Паводле словаў Роўлэнда, за 15 гадоў кніжны рынак змяніўся да непазнавальнасці, і цяпер нікому не патрэбныя невялікія прыватныя крамкі — значна зручней і танней замовіць кнігу праз сеціва.

На мінулым тыдні засмучаныя закрыццём славутай кнігарні мясцовыя жыхары пачалі збіраць ахвяраванні, каб падарыць краме Крыстафера Робіна другое жыццё, піша Dartmouth Today. Але часу ў іх засталося няшмат: уладальнікі кажуць, што крама закрыецца ў верасні.

Алан Мілн згадваў свайго сына ў шматлікіх вершах і зрабіў яго галоўным героем сваёй самай вядомай кнігі пра Віні-Пуха. Сам Крыстафер Робін літаральна ненавідзеў гэтую вядомасць, якая не адставала ад яго нават падчас Другой сусветнай вайны. Ён канчаткова пасварыўся з бацькамі пасля таго, як, нягледзячы на пратэсты маці, ажаніўся са сваёй стрыечнай сястрой. Разам з жонкай ён пераехаў у Дартмут, дзе ў 1951 годзе адкрыў кнігарню, якой кіраваў да сваёй смерці ў 1996 годзе.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

іншыя навіны
219