№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Выдаўца і перакладчыка Паланюка ў Турцыі хочуць пасадзіць у турму

4 кастрычніка 2011

Выдаўца і перакладчыка Паланюка ў Турцыі хочуць пасадзіць у турму
Кніга, якая выйшла ў 2008 годзе, у Турцыі была апублікаваная пад назвай “Смяротнае порна”. Пасля публікацыі перакладу адбыўся скандал, выдавецтва было прыцягнутае да судовай адказнасці, на судзе яго абвінавацілі ў непавазе да этычных і маральных нормаў турэцкага грамадства.

Абвінаваўцы ставяць у віну выдавецтву прысутнасць у кнізе велізарнай колькасці сэксуальных сцэн, а таксама тое, што на вокладцы адсутнічае згадка пра непрыстойны змест, у сувязі з чым яе могуць набыць няпоўнагадовыя. Сам выдавец, Хасан Басры Чыплак, адмаўляе абвінавачванні, апелюючы да сусветнай вядомасці Чака Паланюка.

Гэта ўжо не першы выпадак цэнзуры ў дачыненні да літаратуры ў сучаснай Турцыі. Раней такі самы пераслед зазнавалі творы рознага кшталту контркультурных аўтараў (сярод іншых — “Мяккая машына” Ўільяма Бэроўза), а таксама занадта “смелыя” часопісы і коміксы.
паводле znaki.fm

Чытайце таксама

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Амерыканскія дажынкі ў кнігарні Логвінаў

Рэдактарка кніжнай серыі "Амерыканка" Марыя Мартысевіч і перакладчык Ігар Кулікоў запрашаюць 6 верасня ў кнігарню "Логвінаў" на прэзентацыю рамана Чарльза Букоўскі “Чытво” па-беларуску.

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

У 2017 годзе Скарына выдаваў бы Біблію праз краўдфандынг: 5 фактаў да 500-годдзя ад кніжнай серыі "Амерыканка"

іншыя навіны
123