№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Літаратурную прэмію Нідэрландаў атрымаў раман пра шнары вайны

2 лістапада 2011

Літаратурную прэмію Нідэрландаў атрымаў раман пра шнары вайны
Прэмію пісьменніцы ўручыў старшыня журы Эрнст Хірш Балін. У гэтым годзе прэмія АКО ўручаецца ўжо 25-ы раз. На ўрачыстай цырымоніі, што прайшла ў Амстэрдаме ў Музеі суднаходства, прысутнічалі многія папярэднія лаўрэаты прэміі. Імя пераможцы было абвешчанае ў жывым эфіры радыёпраграмы “Nieuwsuur” (“Гадзіна навінаў”).

Журы патлумачыла вынікі галасавання наступным чынам: “У гэтай кнізе аўтарка акрэслівае межы нашага выбару — калі мы яшчэ можам яго зрабіць, а калі ўжо не можам. Гэта тонкі і пачуццёвы раман пра шнары, якія можа пакінуць пасля сябе вайна, і яго выяўленчая сіла мае для нас вялікае значэнне”.

Дэ Мор атрымала сімвалічную статуэтку (скульптар Эжэн Петэрс) і 50 тыс. еўра.

Разам з Марэнтэ дэ Мор у 2011 годзе на прэмію намінаваліся наступныя творы: “Горкія кветкі Еруна Браўвэрса (“Bittere bloemen”, Jeroen Brouwers), “Баніта-авеню” Петэра Бювалды (“Bonita Avenue”, Peter Buwalda), “Скура і валасы” Арнана Грунберга (“Huid en Haar”, Arnon Grunberg), “Пацалуй мяне, пакарай мяне” Мар’і Прайс (“Kus me, straf me”, Marja Pruis), “Дабрадзей” П. Ф. Тамесэ (“De weldoener”, P.F. Thomése). Некаторыя з намінантаў ужо атрымлівалі прэмію АКО: П. Ф. Тамесэ ў 1991 годзе за раман “Зюйдланд” (Zuidland), Арнан Грунберг у 2000 годзе за раман “Фантомныя болі” (Fantoompijn) і ў 2004 годзе за раман “Шукаючы прытулку” (De asielzoeker), Ерун Браўэрс у 2001 годзе за раман “Таемныя пакоі” (Geheime kamers).
паводле akoliteratuurprijs.nl

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
542