№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Падтрымка пасольства Францыі перакладчыкам і выдаўцам

13 кастрычніка 2009

Падтрымка пасольства Францыі перакладчыкам і выдаўцам
Як паведамляе прэс-служба дыпмісіі, да разгляду прымаюцца заяўкі выдаўцоў на праекты перакладу на рускую ці беларускую мову.

Заяўка павінна ўключаць кароткі расказ пра выдавецтва і твор, выданы ў Францыі, друкарню, прыкладны разлік кошту друкавання і суму жаданай дапамогі. Выдавец можа падаць некалькі праектаў адначасова, размясціўшы іх у парадку прыярытэтнасці.

Праграма прадугледжвае аплату аўтарскіх правоў. У некаторых выпадках перакладчыкам арганізуюцца стажыроўкі ў Францыі, а ў выключных выпадках беларускаму выдаўцу выдзяляецца грант на публікацыю.

Заяўкі будуць разгледжаны спецыяльнай камісіяй, якая збіраецца штогод у сакавіку. Апошні тэрмін падачы заявак — 28 лютага 2010 года.

Праграма падтрымкі публікацый "Максім Багдановіч" арганізавана Міністэрствам замежных і еўрапейскіх спраў Францыі і пасольствам Францыі ў Беларусі.
паводле БелаПАн

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

іншыя навіны
211