№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

“Рускую прэмію” атрымаў Юз Аляшкоўскі

25 красавіка 2012

“Рускую прэмію” атрымаў Юз Аляшкоўскі
Другую прэмію ўручылі маладому пісьменніку з Аўстрыі Дар'і Вілька за раман “Міжсезонне”. Трэцяе месца журы конкурсу прысудзіла Лене Элтанг з Літвы за раман “Іншыя барабаны”.

Пераможцам у намінацыі “паэзія” быў названы харкаўскі паэт Ілля Рысенберг за кнігу “Трэці з двух”. Другім у паэтычнай намінацыі стаў Аляксей Цвяткоў (ЗША) з кнігай вершаў “Дэтэктар сэнсу”. Трэцяе месца — у ізраільскага паэта Фелікса Чэчыка за зборнік вершаў “З жыцця фаўны і флоры”.

Найлепшым у намінацыі “малая проза” стаў малады лаўрэат конкурсу за 2011 год — пісьменнік з Германіі Дзмітрый Вачэдзін са зборнікам апавяданняў “Пыл”. Другое месца журы прысудзіла Марыі Рыбаковай (ЗША) і яе раману ў вершах “Гнедзіч”, які выйшаў у выдавецтве “Время”. Трэцяе месцы заняў Яўгеній Абдулаеў (Узбекістан) за аповесць “Год барана”, напісаную пад псеўданімам Сухбат Афлатуні.

Спецыяльны прыз “За ўклад у развіццё і зберажэнне традыцый рускай культуры за межамі Расійскай Федэрацыі” быў уручаны Мікалаю Свянціцкаму — за шматгадовую культурна-асветніцкую дзейнасць, паглыбленне культурных сувязяў паміж Грузіяй і Расіяй, арганізацыю і правядзенне штогадовага Руска-грузінскага паэтычнага фестывалю.

Усяго прэміі атрымалі 9 рускамоўных пісьменнікаў з сямі краін свету: Аўстрыі, Германіі, Ізраіля, Літвы, ЗША, Узбекістана і Украіны.

Усяго да ўдзелу ў конкурсе сёлета паступіла 549 ​​заявак ад пісьменнікаў з 40 краін свету. Найбольшая колькасць твораў — у намінацыі “малая проза”: 170 зборнікаў апавяданняў і аповесцяў. У намінацыях “буйная проза” і “паэзія” — 154 раманы і 166 паэтычных зборнікаў адпаведна.

Найбольшая колькасць заявак паступіла з Украіны, ЗША, Казахстана, Германіі і Ізраіля. На спашуканне спецыяльнага прыза Аргкамітэта і журы конкурсу “За ўклад у развіццё і зберажэнне традыцый рускай культуры за межамі Расійскай Федэрацыі” было вылучана 15 намінантаў, якія прадстаўлялі 7 краін.
паводле openspace.ru

Чытайце таксама

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Вынікі году па версіі Андрэя Хадановіча: перакладная паэзія

Апошнім часам пры канцы года зрабілася модным падводзіць вынікі. І літаратары не выключэнне. Складаецца ўражанне, што сёлета ў Беларусі заўважна актывізавалася паэтычнае жыццё.

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Нобелеўскую прэмію па літаратуры атрымаў Кадзуа Ісігура

Сёлета лаўрэатам Нобелеўскай прэміі ў галіне літаратуры стаў Кадзуа Ісігура.

іншыя навіны
161