Часопіс перакладной літаратуры “ПрайдзіСвет” працягвае добрую традыцыю ўганаравання найлепшых перакладчыкаў мастацкай літаратуры.
Рэдакцыя часопіса разгледзела перакладныя кнігі, якія выйшлі па-беларуску ў 2013 годзе, і вызначыла шорт-ліст, у які ўвайшлі наступныя перакладчыкі і кнігі:
Проза
Альгерд Бахарэвіч: браты Грымы “Казкі”
Вераніка Бяльковіч: Ірэна Доўскава “Моцны Жбуць”
Марыя Мартысевіч: Багуміл Грабал “Я абслугоўваў ангельскага караля”
Сяргей Сматрычэнка: Міхал Вівэг “Цудоўныя гады сабаку пад хвост”
Максім Шчур: Эган Бонды “Запрашэнне на вячэру”
Паэзія
Ірына Герасімовіч: Ільма Ракуза “Перакрэсліць усё”
Андрэй Гуцаў, Алесь Разанаў: Улдыс Бэрзыньш “Салаўі крычаць па-латышску…”
Марыя Мартысевіч: Аляксандр Фрэдра “Дзявочыя зарокі, або Магнетызм сэрца”
Андрэй Хадановіч: зборнік перакладаў “Разам з пылам”, Аляксандр Фрэдра “Помста”, Рышард Крыніцкі “Дакрануцца”, пераклады з кнігі Віславы Шымборскай “Канец і пачатак”
Публікацыя ў “ПрайдзіСвеце”
Альгерд Бахарэвіч: Вільгельм Гаўф “Гісторыя пра карабель прывідаў”, Ян Вагнер “верабей гюрыке”
Аляксей Знаткевіч: Кен Кізі “Палёт над гняздом зязюлі”, Роберт Энтан Ўілсан “Трынаццаць хораў для боскага маркіза”
Найлепшыя перакладчыкі будуць вызначаныя рэдакцыяй часопіса “ПрайдзіСвет” і ўганараваныя ў снежні 2014 года.
Сёлета прэмія будзе ўручацца пяты раз. Сярод папярэдніх лаўрэатаў — Вера Бурлак з перакладам Льюіса Кэрала, Антон Францішак Брыль з перакладам “Бэўвульфа”, Вольга Калацкая з перакладам Тоні Парсанза, Алеся Башарымава з перакладам Тувэ Янсан, Сяргей Сматрычэнка з перакладамі Вацлава Граб’е, Сяргей Шупа з перакладам Міленкі Ергавіча і іншыя.
Рэдакцыя часопіса "ПрайдзіСвет"