№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Чэшскія дні ў кнігарні "логвінаЎ"

9 снежня 2015

У беларускага чытача ёсць магчымасць на гэты тыдні правесці два вечары з вядомымі чэшскімі празаікамі.

11 снежня, у пятніцу, пройдзе прэзентацыя кнігі Катэржыны Тучкавай “Жыткаўскія багіні”.

А 12 снежня, у суботу, беларускай публіцы будзе прадстаўлены пераклад кнігі Іржы Гаічка “Рыбіна кроў”.




Абедзве імпрэзы пройдуць з удзелам аўтараў, а таксама перакладчыцы Святланы Рогач і  рэдактара серыі “Чэшскага калекцыя” Сяргея Сматрычэнкі.

Пачатак а 19-й.

Месца: кнігарня ЛогвінаЎ, (пр-т. Незалежнасці 37а).

Пра кнігі:

“Жыткаўскія багіні” Катэржыны Тучкавай. Высока сярод карпацкіх гор здаўна жылі жанчыны, адораныя надзвычайнымі здольнасцямі. Яны ўмелі лячыць, дапамагалі парадамі ў душэўных пакутах, умелі прадказваць будучыню. Іх называлі багінямі, і сваё мастацтва яны перадавалі з пакалення ў пакаленне. Дора Iдэсава – апошняя з іх роду. Аднак яна не пераняла майстэрства багіняў, а вывучылася на этнографа і вырашыла напісаць пра іх навуковае даследаванне. У канцы 90-х гадоў у архіве МУС яна адшуквае тэчкі, сабраныя дзяржбяспекай на ворага народу, яе цётку Сурмэну... Кніга “Жыткаўскія багіні” толькі ў Чэхіі за тры гады разышлася накладам больш за 100 тысяч асобнікаў, была перакладзеная на 13 замежных мовах, цяпер паводле яе здымаецца фільм, а квіткі на спектаклі па рамане безнадзейна распрададзеныя мінімум на паўгода наперад.

 

Раман Іржы Гаічка “Рыбіна кроў” – гэта гісторыя разбурэння сям’і ў перыяд вялікіх сацыяльных зменаў канца ХХ ст. і гісторыя разбурэння вёскі, якая зрабілася ахвяраю будаўніцтва атамнай электрастанцыі. У 2013 годзе раман атрымаў прэстыжную чэшскую прэмію “Magnesia Litera” як найлепшая кніга папярэдняга году.

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

Абвешчаны кароткі спіс Прэміі Шэрмана

Сёння, у Сусветны lзень перакладчыка, стаў вядомы кароткі спіс прэміі імя Карласа Шэрмана.

іншыя навіны
403