№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Да дня нараджэння Талстога аблічбавалі ўсе яго дзённікі

9 верасня 2014

Да дня нараджэння Талстога аблічбавалі ўсе яго дзённікі
Сёння з нагоды дня нараджэння Льва Талстога ў інтэрнэт былі выкладзеныя ўсе аўтабіяграфічныя запісы рускага пісьменніка — яго дзённікі і нататнікі. Усе матэрыялы ў аблічбаваным выглядзе даступныя для загрузкі на сайце Tolstoy.ru.

Як адзначаецца на сайце, публікацыя дзённікаў стала магчымай дзякуючы краўдсорсінгавому праекту “Увесь Талстой за адзін клік”, арганізаванага Дзяржаўным музеем Л. Н. Талстога і кампаніяй ABBYY.

Спампаваць тамы, якія змяшчаюць дзённікавыя запісы, можна ў фарматах .fb2, ePub, .mobi і HTML.

Дзённікі Леў Талстой вёў больш за шэсцьдзесят гадоў. Першы запіс ён зрабіў яшчэ падчас навучання ў Казанскім універсітэце ў 1847 годзе, а апошні — у 1910 годзе на станцыі Астапава, за тры дні да смерці. Да нашых дзён дайшоў 31 сапраўдны сшытак з дзённікавымі запісамі Талстога — агулам 4700 рукапісных аркушаў (для параўнання: рукапісны фонд рамана “Вайна і мір” — 5202 аркушы).

паводле tvrain.ru

Чытайце таксама

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Абвешчаны доўгі спіс Прэміі Карласа Шэрмана

Журы прэміі імя Карласа Шэрмана вызначыла доўгі спіс намінантаў: 22 кнігі, перакладзеныя з 9 моваў 26 перакладчыкамі, выдадзеныя ў 9 выдавецтвах.

Абвешчаны доўгі спіс прэміі Шэрмана

Сябры журы перакладчыцкай прэміі імя Карласа Шэрмана вызначылі 12 кніг, якія ўвайшлі ў доўгі спіс у 2018 годзе.

Выйшаў поўны беларускі пераклад "Прыгод барона Мюнхгаўзэна"

У Бібліятэцы часопіса “ПрайдзіСвет” “PostScriptum” і Бібліятэцы Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” выйшла новая кніга — “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна” Г. А. Бюргера і Р. Э. Распэ ў перакладзе…

іншыя навіны
318