№19: Нарвежскі вецер

№19: Нарвежскі вецер [18+]

Нумар, які мы прадстаўляем, досыць незвычайны. Па-першае, большасць перакладных тэкстаў у ім — празаічныя творы (ці хутчэй урыўкі з твораў) сучасных аўтараў, па-другое, яны былі спецыяльна абраныя для гэтага нумару нарвежскім выдаўцом і рэдактарам Крысціянам К’ельструпам і перакладзеныя Лідыяй Ёхансэн.

Чытаць далей

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

24 ліпеня 2017

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Польскія пераклады “Малой медычнай энцыклапедыі” Альгерда Бахарэвіча і дзвюх кніг Андрэя Адамовіча (“Таўсціла і лешч” і “Дзень паэзіі, смерці дзень”) былі прэзентаваныя на фестывалі “Inne Brzmienia“, які аб’яднаў літаратараў, мастакоў і музыкаў з самых розных краін свету. Люблінскае выдавецтва прадставіла таксама польскія выданні сучасных украінскіх аўтараў Андрыя Бондара і Катэрыны Бабкінай. На фестывалі прайшлі сустрэчы з пісьменнікамі, а таксама была арганізаваная супольная дыскусія. Як узаемадзейнічаюць у наш час украінская і беларуская літаратура, чым падобны і чым адрозніваецца ўкраінскі і беларускі познесавецкі досвед і як ён выяўляецца ў тэкстах сучасных празаікаў і паэтаў — на гэтыя тэмы разважалі пісьменнікі, перакладчыкі і журналісты з Польшчы, Украіны і Беларусі.

 

Зборнік літаратурна-медычных эсэ Альгерда Бахарэвіча пераклала на польскую мову Міра Лукша. Прозу і паэзію Андрэя Адамовіча перастварылі па-польску вядомы паэт і перакладчык Богдан Задура і ягоны сын Марэк Задура.

паводле prajdzisvet.org

Чытайце таксама

7 студзеня 2018

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

27 лістапада 2017

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

29 снежня 2017

Вынікі году па версіі Андрэя Хадановіча: перакладная паэзія

Апошнім часам пры канцы года зрабілася модным падводзіць вынікі. І літаратары не выключэнне. Складаецца ўражанне, што сёлета ў Беларусі заўважна актывізавалася паэтычнае жыццё.

іншыя навіны
282