№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Памёр канадскі пісьменнік Фарлі Моўэт

8 траўня 2014

Памёр канадскі пісьменнік Фарлі Моўэт

6 траўня 2014 году ў Канадзе памёр папулярны пісьменнік і абаронца навакольнага асяроддзя Фарлі Мак-Гіл Моўэт. Ён не дажыў некалькі дзён да свайго 93-годдзя.

Пісьменнік памёр у сваім доме ў горадзе Порт-Хоўп (правінцыя Антарыё). Прычына смерці не ўдакладняецца.

Фарлі Моўэт нарадзіўся 12 траўня 1921 у мястэчку Бельвіль у правінцыі Антарыё. Займаўся даследаваннем фаўны поўначы Канады і Арктыкі. Падчас Другой сусветнай вайны Моўэт ваяваў у Еўропе ў складзе амерыканскай арміі, удзельнічаў у высадцы саюзных войскаў у Сіцыліі, у 1945 сустракаўся з савецкімі салдатамі на Эльбе. Пасля вайны скончыў біялагічнае аддзяленне Універсітэта Таронта. У 1950-я пачаў пісаць кнігі, стаўшы аўтарам некалькіх дзясяткаў твораў. Апошняя кніга (Eastern Passage) выйшла ў 2010 годзе. Творы Фарлі Моўэта перакладзеныя больш чым на 50 моваў.

Многія з яго кніг — напрыклад, “Сабака, які не хацеў быць сабакам” (1957), “Не крычы: “Ваўкі!” (1966), “Ад арыяў да вікінгаў, або Хто адкрыў Амерыку” (2004), — былі выдадзеныя ў СССР і Расіі. У Канадзе некаторыя з яго апавяданняў былі экранізаваныя.

За свае творы Фарлі Моўэт быў узнагароджаны шэрагам прэмій, у тым ліку Юбілейным медалём Каралевы Елізаветы ІІ.

Паводле belta.by, BBC Newswikipedia.org

Фота BBC

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

"Габрэйскі акцэнт": прэзентацыя новага нумару часопіса "ПрайдзіСвет"

11 верасня ў кнігарні “логвінаЎ” пройдзе вялікая “афлайнавая” прэзентацыя “Габрэйскага акцэнту” — новага нумару “ПрайдзіСвета” — з удзелам вядомых беларускіх аўтараў і перакладчыкаў.

Абвешчаны Доўгі спіс Прэміі імя Ежы Гедройца

Журы Прэміі імя Ежы Гедройца прачытала 32 пададзеныя на Прэмію кнігі і пасля абмеркавання зацвердзіла Доўгі спіс.

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

іншыя навіны
251