№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Прэзентацыя "Сарочага радыё" Кацярыны Оаро — 23 лютага

14 лютага 2014

Прэзентацыя

23 лютага ў 17.00 на Арт-сядзібе (Мінск, Інструментальны завулак, д. 6, оф. 105 — ст. м. “Парк Чалюскінцаў”) адбудзецца прэзентацыя кнігі Кацярыны Оаро “Сарочае радыё” з удзелам аўтаркі. 

Выданне пабачыла свет у серыі “Пункт адліку” Бібліятэкі Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка”. Уваход на імпрэзу вольны.
Арганізатар — ГА “Саюз беларускіх пісьменнікаў” пры падтрымцы грамадскай культурніцкай кампаніі “Будзьма беларусамі!”

“Сарочае радыё” — пра пошук праўды, беларускую падпольную журналістыку і інфармацыю, якая не даходзіць да простых людзей.
“Кніга сораму і адказнасці” — паводле вызначэння журналіста і літаратара Змітра Дзядзенкі.

“Свежая проза” — паводле вызначэння Саюза беларускіх пісьменнікаў.
“Недасказаная аповесць пра Жанну д'Арк і працяг “Кампрамісу” Даўлатава” — паводле вызначэння чытачоў.
Твор намінаваны на прэмію “Дэбют” і прэмію Гедройца. Аўтарка, якая жыве паміж дзвюма краінамі — Беларусcю і Францыяй, — раскажа пра кнігу і адкажа на пытанні.

паводле lit-bel.org

Чытайце таксама

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

іншыя навіны
242