№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

У Францыі адкрыўся парк па матывах "Маленькага прынца"

14 ліпеня 2014

У Францыі адкрыўся парк па матывах
З'явіўся парк па матывах кнігі “Маленькі прынц”. Там можна пакарміць лісаў, ёсць паветраныя шары-аэрастаты і атракцыёны авіяцыйнай тэматыкі.

У Францыі адкрылі тэматычны парк забаваў па матывах кнігі Антуана дэ Сэнт-Экзюперы “Маленькі прынц”. Наведвальнікі парку, размешчанага на ўсходзе краіны ля мяжы з Германіяй, атрымалі магчымасць занурыцца ў атмасферу аднаго з самых знакамітых твораў у свеце.

Галоўным упрыгожаннем парку сталі жывыя лісы. З імі і іншымі звярамі, згаданымі ў кнізе, можна пагуляць і пакарміць.

У парку ёсць два паветраныя шара-аэрастаты, замацаваныя над зямлёй на вышыні 150 метраў. Яны сімвалізуюць планеты, якія, згодна з сюжэтам кнігі Сэнт-Экзюперы, наведваў Маленькі прынц. З шароў госці могуць аглядаць наваколлі парка.

Прадугледжаны і прагляд кіно ў 3D, інтэрактыўныя дыялогі са створанымі на кампутарах персанажамі твораў Сэнт-Экзюперы.

Паколькі аўтар кнігі быў не толькі вядомым пісьменнікам, але і прафесійным лётчыкам, у парку дзейнічаюць атракцыёны авіяцыйнай тэматыкі. Напрыклад, наведвальнікі могуць палётаць на біплане.

“Маленькі прынц — гэта больш чым брэнд. Гэта зборнік маральных каштоўнасцяў”, —адзначыў адзін з аўтараў ідэі парку Жэром Джыякамоні. Да мэтавай аўдыторыі Джыякамоні залічыў дзяцей ад 2 да 12 гадоў і “дарослых, якія яшчэ памятаюць, што калісьці яны былі дзецьмі”. Стваральнікі парку спадзяюцца, што яго будуць наведваць каля 150 тысяч чалавек у год.

“Маленькі прынц” стаў самым вядомым творам Сэнт-Экзюперы, а таксама нерэлігійнай кнігай, якую пераклалі на найбольшую колькасць моваў — 275, у тым ліку на беларускую. Агульны тыраж налічвае 150 мільёнаў асобнікаў.

паводле litakcent.com

Чытайце таксама

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Трэці "Холмс" па-беларуску: з чаго ўсё пачалося

У выдавецтве “Янушкевіч” выйшла трэцяя кніга з серыі пра Шэрлака Холмса. У ёй пад адной вокладкай змешчаныя дзве аповесці Артура Конана Дойла — “Эцюд у пунсовым” і твор, які даў кнізе назву — “Знак чатырох”.…

Абвешчаны доўгі спіс прэміі Шэрмана

Сябры журы перакладчыцкай прэміі імя Карласа Шэрмана вызначылі 12 кніг, якія ўвайшлі ў доўгі спіс у 2018 годзе.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
275