№19: Нарвежскі вецер

№19: Нарвежскі вецер [18+]

Нумар, які мы прадстаўляем, досыць незвычайны. Па-першае, большасць перакладных тэкстаў у ім — празаічныя творы (ці хутчэй урыўкі з твораў) сучасных аўтараў, па-другое, яны былі спецыяльна абраныя для гэтага нумару нарвежскім выдаўцом і рэдактарам Крысціянам К’ельструпам і перакладзеныя Лідыяй Ёхансэн.

Чытаць далей

Вольга Калацкая

нар. у 1971

Вольга Калацкая

Перакладчыца. Нарадзілася ў Мінску. Скончыла Мінскі дзяржпедінстытут замежных моваў. У 1993—2001 гг. выкладала ангельскую мову і пераклад у Мінскім дзяржаўным лінгвістычным універсітэце. У 1999—2008 гг. выкладала мастацкі пераклад на аддзяленні філасофіі і літаратуры Беларускага Калегіюма.

Перакладала творы Вірджыніі Вулф, Тэнэсі Ўільямса, Ўільяма Голдынга, Пола Остэра, Тоні Парсанза, Артура Голдэна і іншых. Пераклады друкаваліся ў часопісах “Крыніца”, “Дзеяслоў” і “ARCHE”.

Супольна з Ілонай Урабновіч і Змітром Саўкам пераклала “Гладыятара”, мультфільмы “Шрэк”, “Шрэк-2” і інш. У 2010—2015 гг. перакладала фільмы для тэлеканала “Белсат”, у тым ліку “Гіцляў”, “Ідэальнага мужа”, “Сямейку Смітаў”, “Медсястру Бэці”, “Рычарда ІІІ”.

Чытайце таксама

Ар'ен Дэйнкер

Ар'ен Дэйнкер

Нідэрландскі паэт і празаік, аўтар раману "Багна" і трынаццаці кніг паэзіі

Герман Гесэ

Герман Гесэ

Нямецкі пісьменнік і мастак, лаўрэат Нобелеўскай прэміі па літаратуры

Ян Руар Лейквол

Ян Руар Лейквол

Нарвежскі пісьменнік.

Войцех Кучак

Войцех Кучак

Польскі празаік, паэт, сцэнарыст, кінакрытык, спелеолаг

179