№17: Гульня ў гарады

№17: Гульня ў гарады

У новым, сямнаццатым, нумары мы спрабуем паглядзець, якімі бачаць свае гарады нашы сучаснікі і аднадумцы, пісьменнікі і пісьменніцы ХХІ стагоддзя.

Чытаць далей

Аўстралійска-Азіяцкая літаратурная прэмія

26 чэрвеня 2009

Аўстралійска-Азіяцкая літаратурная прэмія


Дэвід Малуф (David Malouf)

Завершаныя аповеды (The Complete Stories)

21 лістапада 2008 года стала вядомае імя першага пераможцы самай шчодрай у рэгіёне Аўстралійска-Азіяцкай літаратурнай прэміі(Аustralia-Asia Literary Award). Ім стаў аўстралійскі пісьменнік ліванскага паходжання Дэвід Малуф (David Malouf), які атрымаў $110,000 за свой зборнік апавяданняў «Завершаныя аповеды» (The Complete Stories). 74-гадовы аўтар здолеў абыйсці Нобелеўскага лаўрэата Джозэфа Максвэла Кутзэе і японскага пісьменніка Харукі Муракамі.

Пра аўтара

Дэвід Малуф (David Malouf) нарадзіўся ў 1934 годзе, выхоўваўся ў Брызбане, жыве ў Сіднэі.

Аўтар зборнікаў кароткіх апавяданняў, шырокапрызнаных раманаў – за «Вялікі свет» (The Great World) Малуф атрымаў Прэмію пісьменнікаў Брытанскай Садружнасці і прэмію імя Майлза Франкліна за «Успаміны пра Вавілон» (Remembering Babylon). Драматург, паэт, аўтар лібрэта операў.

Пра кнігу

Для творчага свету Малуфа аднолькава характэрныя шакавальны гвалт, жывы гумар, кранальная цеплыня і скрайняя жорсткасць. Ён дзеліцца аповедамі пра хлапцоў-педантаў, маўклівых мужчын, інтымнымі гісторыямі жанчын і мужчын, якія шукаюць тое, што, здаецца, страцілі.

Гэта ўсёабдымны збор кароткіх твораў аўтара. Гісторыі адбываюцца ў суровых умовах Аўстраліі, у яе больш заселеных прыбярэжных раёнах, у мінулым краіны.

Пра прэмію.

Аўстралійска-Азіяцкая літаратурная прэмія (Аustralia-Asia Literary Award) заснаваная ў 2008 годзе Урадам Заходняй Аўстраліі. Уручаецца аўтарам з Аўстраліі і краін Азіі ці замежным аўтарам за творы, дзеянне якіх адбываецца у гэтым рэгіёне.

Паводле матэрыялаў Дэпартаменту культуры і мастацтваў Ураду Заходняй Аўстраліі dcawa.clients.squiz.net

Чытайце таксама

Паэт, які часам перакладае

Вера Бурлак

Паэт, які часам перакладае

— Вера Бурлак вядомая беларускаму чытачу хутчэй як паэтка, чым як перакладчыца. Наколькі значнай для Вас самой перакладчыцкая дзейнасць? Вы лічыце сябе паэтам-перакладчыкам ці ўсё ж паэтам, які проста…

Філалогія ў скульптуры: Помнікі мовам, алфавітам, літарам

Філалогія ў скульптуры: Помнікі мовам, алфавітам, літарам

Самы знакаміты помнік мове — гэта, мабыць, помнік мове афрыкаанс у Паўднёвай Афрыцы. Ён быў адкрыты 10 кастрычніка 1975 году ў гонар 50-годдзя прызнання афрыкаанс афіцыйнай, асобнай ад нідэрландскай, мовай…

Прэмія Акутагава. Прэмія Наокі

Прэмія Акутагава. Прэмія Наокі

15 студзеня 2009 года былі абвешчаны пераможцы двух вышэйшых літаратурных узнагародаў Японіі. Прэмію Акутагава, якая ў гэтым годзе ўручалася ў 140 раз, атрымала маладая пісьменніца Кікуко Цумура за свой…

У Стакгольм за дзедам-шведам

Ганна Янкута

У Стакгольм за дзедам-шведам

З’яўленне добрай перакладной кнігі – заўсёды радасць. З’яўленне кнігі перакладной шведскай прозы – радасць двайная: літаратура Швецыі дагэтуль калі і была ў нас вядомая, то толькі, за рэдкімі выключэннямі,…

133