№18: Некаторыя любяць паэзію

№18: Некаторыя любяць паэзію

...І ўсё адно мы трымаемся за паэзію, усё адно яе пішам, перакладаем і чытаем, знаходзім і адкрываем для сябе новых і забытых паэтаў і паэтак. Усё роўна самотна рухаемся разам з вершам, рухаемся за ім, ухапіўшыся за ягоныя “парэнчы”, спрабуем адшукаць яго пачатак, намацаць яго “мерыдыян” і, як казаў паэт Паўль Цэлан, прыйсці на сустрэчу з сабой.

Чытаць далей

Прэмія імя Т. С. Эліята

26 чэрвеня 2009

Прэмія імя Т. С. Эліята

Джэн Хэдфілд (Jen Hadfield)

Nigh-No-Place

12 студзеня 2009 года стала вядомае імя ўладальніцы галоўнай брытанскай паэтычнай прэміі – прэміі імя Т. С. Эліята (Тhe TS Eliot prize for poetry). Ёй стала малавядомая 30-гадовая паэтка Джэн Хэдфілд (Jen Hadfield), уганараваная за свой другі зборнік вершаў Nigh-No-Place, напісаны па выніках падарожжаў па Канадзе і Шатландыі.

Газета The Guardian адзначае два вершы са зборніку: Paternoster і Ten-Minute Break Haiku («Хайку дзесяціхвіліннага перапынку»).     

Пра прэмію

Прэмія імя Т. С. Эліята, створаная ў 1993 годзе ў гонар 40-годдзя заснавання Таварыства паэтычнай кнігі брытанскім паэтам Томасам Стэрнзам Эліятам, уручаецца аўтару найлепшага паэтычнага зборніка, выдадзенага ў Вялікабрытаніі і Ірландыі ў прамінулым годзе. Грашовая частка прэміі складае 15 тысячаў фунтаў. У розныя гады яе лаўрэатамі былі Шэймус Хіні (Seamus Heaney), Кэрал Эн Дафі (Carol Ann Duffy), Дон Патэрсан (Don Paterson) і Тэд Х’юз (Ted Hughes).

Ladies and Gentlemen This Is a Horse as Magritte Might Paint Him by Jen Hadfield

From Nigh-No-Place (Bloodaxe)

Consider this percheron in the climate-

controlled hold, gimped up for the flight

in blinkers and bridle and drugged of course

from the creased Jupiter of his arse

to the spotted dominoes of his teeth,

the burden of his blood alone,

the clapper seized in his brain's bell,

propped up on steel and the air's goodwill.

Ladies and Gentlemen – will you fill your glasses?

May I lead us all in a toast or prayer?

May the horse never wake

that stands in mid-air

the horse never wake that stands in

mid-air

horse never wake that stands in

mid-air

Паводле матэрыялаў газеты The Guardian: http://www.guardian.co.uk/books

Чытайце таксама

Беларуская жаночая паэзія міжваеннага перыяду і фармаванне

Аксана Данільчык

Беларуская жаночая паэзія міжваеннага перыяду і фармаванне "новай" жанчыны

Літаратуразнаўцаў цікавіць у першую чаргу літаратурны працэс, хоць для яго разумення, безумоўна, неабходна трымаць пад увагай умовы, у якіх ён праходзіў. Ці правамоцны ўвогуле падзел літаратуры, у прыватнасці…

Пераклад — гэта спосаб чытання твора

Лешак Энгелькінг

Пераклад — гэта спосаб чытання твора

Вясной у кнігарні “логвінаЎ” у межах Месяца польскай літаратуры прайшла сустрэча з польскім паэтам, перакладчыкам, літаратуразнаўцам і перакладазнаўцам Лешкам Энгелькінгам...

Літаратурнае аб'яднанне Узвышша

"Узвышша"

“Узвышша” — літаратурна-мастацкі часопіс (“часопісь літаратуры, мастацтва і крытыкі”), створаны сябрамі аднайменнай літаратурнай суполкі. Лічыцца адным з самых адметных і значных літаратурна-мастацкіх…

Найлепшыя кніжныя вокладкі 2013 года па версіі The New York Times

Найлепшыя кніжныя вокладкі 2013 года па версіі The New York Times

Дадатак да The New York Times — Sunday Book Review — склаў спіс 12 найлепшых вокладак 2013 года.

164