№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Прэмія імя Т. С. Эліята

26 чэрвеня 2009

Прэмія імя Т. С. Эліята

Джэн Хэдфілд (Jen Hadfield)

Nigh-No-Place

12 студзеня 2009 года стала вядомае імя ўладальніцы галоўнай брытанскай паэтычнай прэміі – прэміі імя Т. С. Эліята (Тhe TS Eliot prize for poetry). Ёй стала малавядомая 30-гадовая паэтка Джэн Хэдфілд (Jen Hadfield), уганараваная за свой другі зборнік вершаў Nigh-No-Place, напісаны па выніках падарожжаў па Канадзе і Шатландыі.

Газета The Guardian адзначае два вершы са зборніку: Paternoster і Ten-Minute Break Haiku («Хайку дзесяціхвіліннага перапынку»).     

Пра прэмію

Прэмія імя Т. С. Эліята, створаная ў 1993 годзе ў гонар 40-годдзя заснавання Таварыства паэтычнай кнігі брытанскім паэтам Томасам Стэрнзам Эліятам, уручаецца аўтару найлепшага паэтычнага зборніка, выдадзенага ў Вялікабрытаніі і Ірландыі ў прамінулым годзе. Грашовая частка прэміі складае 15 тысячаў фунтаў. У розныя гады яе лаўрэатамі былі Шэймус Хіні (Seamus Heaney), Кэрал Эн Дафі (Carol Ann Duffy), Дон Патэрсан (Don Paterson) і Тэд Х’юз (Ted Hughes).

Ladies and Gentlemen This Is a Horse as Magritte Might Paint Him by Jen Hadfield

From Nigh-No-Place (Bloodaxe)

Consider this percheron in the climate-

controlled hold, gimped up for the flight

in blinkers and bridle and drugged of course

from the creased Jupiter of his arse

to the spotted dominoes of his teeth,

the burden of his blood alone,

the clapper seized in his brain's bell,

propped up on steel and the air's goodwill.

Ladies and Gentlemen – will you fill your glasses?

May I lead us all in a toast or prayer?

May the horse never wake

that stands in mid-air

the horse never wake that stands in

mid-air

horse never wake that stands in

mid-air

Паводле матэрыялаў газеты The Guardian: http://www.guardian.co.uk/books

Чытайце таксама

Лавы-кнігі

Лавы-кнігі

Усім нам да болю вядома, што такое стол-кніга або канапа-кніга. А вось што такое лава-кніга, вядома толькі абраным.

Не даганяю чараду…

Уладзімір Папковіч

Не даганяю чараду…

Зусім нядаўна, 25 сакавіка 2010 году, споўнілася 75 гадоў перакладчыку-германісту Уладзіміру Папковічу. “Прайдзісветы” сустрэліся з шаноўным перакладчыкам, і вынікам гэтай сустрэчы стала наступнае інтэрв’ю.

Беларускія кніжныя вокладкі 2009

Беларускія кніжныя вокладкі 2009

Наглядзеўшыся на найлепшыя вокладкі замежных выданняў (паводле The Book Design Review і amazon.com), пахадзіла я…

Пісьменнік нічога не павінен

Сяргій Жадан

Пісьменнік нічога не павінен

Кнігаманы і растаманы Усходняй Еўропы чакаюць новых кнігаў Сяргія Жадана, як меламаны чакаюць новага альбому ўлюбёнага гурта, а яго выступаў у родным горадзе – як бушмэны дажджу ў афрыканскай саване...

521